Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимая

Примеры в контексте "Taking - Принимая"

Примеры: Taking - Принимая
Taking note of the report of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and his oral statement to the Third Committee of the General Assembly on 20 October 2003, принимая к сведению доклад Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах и его устное заявление в Третьем комитете Генеральной Ассамблеи от 20 октября 2003 года,
Taking note of the report of the Secretary-General A/48/434. and the statement made by the representative of the Sudan before the Second Committee of the General Assembly on 16 November 1993, принимая к сведению доклад Генерального секретаря 5/ и заявление, сделанное представителем Судана во Втором комитете Генеральной Ассамблеи 16 ноября 1993 года,
Taking note of the report of the Secretary-General on the implementation of General Assembly resolution 47/165 of 18 December 1992 and the conclusions of the analytical review of all United Nations activities to study, mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster, A/48/406. принимая к сведению доклад Генерального секретаря об осуществлении резолюции 47/165 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1992 года и выводы аналитического обзора всей деятельности Организации Объединенных Наций в области изучения, смягчения и минимизации последствий чернобыльской катастрофы 2/,
Taking also into consideration the fact that the insufficiency of economic and financial resources of Rwanda requires the assistance of the international community in order to enable the implementation of the Arusha Peace Agreement, принимая к сведению также тот факт, что недостаточность экономических и финансовых ресурсов Руанды предопределяет необходимость оказания международным сообществом помощи в целях создания возможностей для выполнения Арушского мирного соглашения,
(b) Taking account of the fact that the Democratic People's Republic of Korea remains a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and is therefore bound by its safeguards obligations, Ь) принимая во внимание тот факт, что Корейская Народно-Демократическая Республика остается участницей Договора о нераспространении ядерного оружия и поэтому обязана соблюдать свои обязательства по гарантиям,
Taking note of the Order of the International Court of Justice of 13 September 1993, in which it stated that "the present perilous situation demands... [the] immediate and effective implementation of those [provisional] measures", 4 принимая к сведению постановление Международного Суда от 13 сентября 1993 года, в котором говорится, что "ныняшняя опасная ситуация требует немедленного и эффективного осуществления этих [временных] мер" 4/,
Taking note that the parties to the Memorandum of Understanding consider that the maintenance of peace would be promoted by an increased international presence in the zone of conflict, принимая к сведению, что стороны Меморандума о понимании считают, что поддержанию мира способствовало бы увеличенное международное присутствие в зоне конфликта,
Taking note with satisfaction of the declaration adopted on 23 June 1995 by the Council of Ministers of the Organization of African Unity in support of a total ban on the production and use of anti-personnel mines, с удовлетворением принимая к сведению декларацию, принятую 23 июня 1995 года Советом министров Организации африканского единства, в поддержку полного запрещения производства и применения противопехотных мин,
Taking note also of the note verbale dated 3 June 1993 from the Permanent Representative of Spain to the United Nations addressed to the Secretary-General relating to the enlargement of the Executive Committee, 1 принимая к сведению также вербальную ноту Постоянного представителя Испании при Организации Объединенных Наций от З июня 1993 года на имя Генерального секретаря по вопросу о расширении состава Исполнительного комитета 1/,
Taking note of the recommendation of the World Conference on Human Rights, held at Vienna from 14 to 25 June 1993, that an international decade of the world's indigenous people should be proclaimed, 1 принимая к сведению рекомендацию Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене 14-25 июня 1993 года, о необходимости провозглашения международного десятилетия коренных народов мира 1/,
Taking note of the comprehensive study of the representative of the Secretary-General, 4/ submitted to the Commission on Human Rights at its forty-ninth session, and the useful suggestions and recommendations contained therein, принимая к сведению всеобъемлющее исследование, подготовленное представителем Генерального секретаря 4/ и представленное Комиссии по правам человека на ее сорок девятой сессии, и содержащиеся в нем полезные предложения и рекомендации,
Taking note of the progress report of the Secretary-General on the improvement of the status of women in the Secretariat, A/48/513. and regretting the lateness in the availability of this report, принимая к сведению очередной доклад Генерального секретаря об улучшении положения женщин в Секретариате 2/ и выражая сожаление по поводу несвоевременного представления этого доклада,
Taking note of Economic and Social Council resolution 1993/45 of 28 July 1993 in which the Council authorized the Sub-Commission to entrust Ms. Judith Sefi Attah with the task of presenting annually a report on the transition to democracy in South Africa, принимая к сведению резолюцию 1993/45 Экономического и Социального Совета от 28 июля 1993 года, в которой Совет уполномочил Подкомиссию поручить г-же Джудит Сефи Аттах ежегодно представлять доклад о процессе перехода к демократии в Южной Африке,
Taking note of the outcome of the second session of the open-ended working group of the Commission on Human Rights on the elaboration of a draft optional protocol to the Convention, принимая к сведению результаты работы второй сессии Рабочей группы открытого состава Комиссии по правам человека по разработке проекта факультативного протокола к Конвенции,
Taking note of the legal and institutional reforms introduced by the Government with a view to combating impunity and guaranteeing the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms for everyone in Guatemala, принимая к сведению правовые и институциональные реформы, проведенные правительством в целях борьбы с безнаказанностью и обеспечения полного уважения прав человека и основных свобод всех лиц в Гватемале,
Taking note of the statement of the Administrative Committee on Coordination and of the introductory statement of the Secretary-General regarding the report of the Commission, принимая к сведению заявление Административного комитета по координации и вступительное заявление Генерального секретаря, касающееся доклада Комиссии,
Taking note of the verdict given by the International Court of Justice on 27 February 1998 related to its competence, in which it agreed to consider the case, thus putting the case back on legal track, принимая к сведению вынесенный Международным Судом 27 февраля 1998 года вердикт по вопросу о его компетенции, в котором он соглашается принять это дело к рассмотрению, возобновляя тем самым предусмотренную правом процедуру,
Taking fully into account the regional dimensions of the crisis in Kosovo, particularly with regard to the human rights and the humanitarian situation, and deeply concerned at the potential adverse consequences thereof, полностью принимая во внимание региональные аспекты кризиса в Косово, в частности в том, что касается прав человека и гуманитарной ситуации, и будучи глубоко обеспокоена его потенциальными пагубными последствиями,
Page Taking note of the request addressed to the Council by the regional leaders at their meeting in Nairobi on 5 November 1996, to take urgent measures to ensure the establishment of safe corridors and temporary sanctuaries by deploying a neutral force, принимая к сведению адресованную Совету просьбу руководителей стран региона, высказанную на их встрече в Найроби 5 ноября 1996 года, о принятии срочных мер к организации безопасных коридоров и временных убежищ путем развертывания нейтральных сил,
Taking adaptation into account, rich countries will adapt to the negative consequences of global warming and exploit the positive changes, creating a totalpositive effect of global warming worth about 0.1% of GDP. Принимая во внимание адаптацию, богатые страны будут приспосабливаться к негативным последствиям глобального потепления и использовать позитивные изменения, создавая общий позитивный эффект от глобального потепления примерно в 0,1% ВВП.
Taking note of the Declaration of Solidarity adopted by the heads of State participating in the Summit Meeting of the North Atlantic Treaty Organization candidate countries held at Sofia on 5 October 2001, принимая к сведению Декларацию солидарности, принятую главами государств, участвовавших в саммите стран-кандидатов на вступление в Организацию Североатлантического договора, который состоялся в Софии 5 октября 2001 года,
Taking note of the report of the Secretary-General on restorative justice and the report of the Group of Experts on Restorative Justice, принимая к сведению доклад Генерального сек-ретаря о реституционном правосудии и доклад Группы экспертов по реституционному правосу-дию,
Taking note with satisfaction of the successful implementation of the Peace Agreements and the continuous consolidation of the process of democratization in El Salvador, as a result of the efforts of its people and Government, с удовлетворением принимая к сведению успешное осуществление мирных соглашений и неуклонное укрепление процесса демократизации в Сальвадоре в результате усилий народа и правительства этой страны,
Taking note of the joint progress report of the Executive Directors of the Centre and the Programme on cooperation between the Centre and the Programme, принимая к сведению совместный периодический доклад Директора-исполнителя Центра и Директора-исполнителя Программы о сотрудничестве между Центром и Программой,
Taking note of the panel discussion held on the critical areas of concern on the girl child during the forty-second session of the Commission, принимая во внимание обсуждение в группах важнейших проблемных областей, касающихся детей-девочек, в ходе сорок второй сессии Комиссии,