Taking the dangerous global security situation into account, one should assume that the appropriate international response would be to enhance joint efforts to address the problems. |
Принимая в расчет опасную глобальную ситуацию в сфере безопасности, следовало бы сделать допущение, что надлежащая международная реакция состояла бы в упрочении совместных усилий по преодолению проблем. |
Taking note of Sub-Commission resolution 1998/24 of 26 August 1998, |
принимая к сведению резолюцию 1998/24 Подкомиссии от 26 августа 1998 года, |
Taking note of the Arusha Declaration on Good Prison Practice, annexed to the present resolution, |
принимая к сведению Арушскую декларацию о надлежащей практике содержания в тюрьмах, содер-жащуюся в приложении к настоящей резолюции, |
Taking note of the negative impact of road traffic injuries on national and global economies, |
принимая к сведению негативное воздействие травматизма в результате дорожно-транспортных происшествий на национальную и мировую экономику, |
Taking account of the recommendations adopted by: |
принимая во внимание рекомендации, принятые: |
Taking note of the chairperson's summary of key points emerging from the seminar, |
принимая во внимание подготовленное председателем резюме ключевых вопросов, возникших в связи с проведением этого семинара, |
Taking account of the need to enhance the utility of the Register, it was observed that the goal of universal participation had not yet been reached. |
Принимая во внимание необходимость повышения полезности Регистра, Группа отметила, что цель обеспечения всеобщего участия в нем еще не достигнута. |
Taking note of regional initiatives oriented to the protection and promotion of human rights of migrants and their families, |
принимая к сведению региональные инициативы, направленные на защиту и поощрение прав человека мигрантов и их семей, |
Taking fully into consideration constitutional frameworks, national laws and different stages of economic and social development of each country, |
принимая полностью во внимание конституционную основу, национальные законы и различные этапы социально-экономического развития каждой страны, |
Taking also into consideration the desirability for some countries to adapt or promulgate legislation according to the requirements of human settlements, |
принимая также во внимание желательность пересмотра или принятия некоторыми странами законодательства, отвечающего требованиям, касающимся населенных пунктов, |
Taking note with appreciation of the consultations carried out by its Chairman in the months following the fifty-fourth session, |
принимая к сведению с удовлетворением консультации, проведенные его Председателем в период после пятьдесят четвертой сессии, |
Taking note of the military strategy outlined in paragraphs 38 to 51 of that report, |
принимая к сведению военную стратегию, изложенную в пунктах 38 - 51 этого доклада, |
Taking note of the request by the Government of Mauritius to reschedule the International Meeting due to logistical considerations, |
принимая к сведению просьбу правительства Маврикия о переносе сроков проведения Международного совещания по соображениям материально-технического порядка, |
Taking note of the entry into force of the International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture, |
принимая к сведению вступление в силу Международного договора о растительных генетических ресурсах для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства |
Taking note of the informal event on innovative sources of development finance organized by the Secretary-General on 3 June 2010, |
принимая к сведению проведение неофициального мероприятия по инновационным источникам финансирования развития, организованного Генеральным секретарем З июня 2010 года, |
Taking note of the updated trial and appeals schedule submitted by the President of the International Tribunal, |
принимая к сведению обновленный график производства в первой и апелляционной инстанциях, представленный Председателем Международного трибунала, |
Taking note of the report of the Security Council mission which visited Kinshasa on 20 June 2007, |
принимая к сведению доклад миссии Совета Безопасности, которая посетила Киншасу 20 июня 2007 года, |
Taking note of the National Transitional Council's "Declaration of Liberation" of 23 October 2011 in Libya, |
принимая к сведению «Декларацию освобождения» Ливии, принятую Национальным переходным советом 23 октября 2011 года, |
Taking note with appreciation of the informal meetings on Haiti convened by the President of the General Assembly since January 2010, |
с удовлетворением принимая к сведению неофициальные совещания по Гаити, созванные Председателем Генеральной Ассамблеи после января 2010 года, |
Taking note of all the regional initiatives undertaken on the prevention and control of non-communicable diseases, |
принимая к сведению все региональные инициативы, предпринятые в целях профилактики и борьбы с неинфекционными заболеваниями, |
Taking note of the outcome of the 2008 high-level meeting on HIV/AIDS, |
принимая к сведению итоги состоявшегося в 2008 году совещания высокого уровня по ВИЧ/СПИДу, |
Taking note of the progress achieved during the examination of the draft rules of procedure on mediation and conciliation, |
принимая к сведению прогресс, достигнутый в ходе рассмотрения проекта правил процедуры в отношении посредничества и примирения, |
Taking note of the working paper prepared by the Secretariat on the Cayman Islands and other relevant information, |
принимая к сведению рабочий документ, подготовленный Секретариатом по Каймановым островам, и другую соответствующую информацию, |
Taking note of the Executive Director's proposal for a results-based framework for 20082013, |
принимая к сведению предложение Директора-исполнителя об ориентированной на конкретные результаты основе на 2008-2013 годы; |
Taking note with appreciation of the ongoing regional efforts to address the question of missing persons, |
принимая к сведению с удовлетворением продолжающиеся региональные усилия по рассмотрению вопроса о пропавших без вести лицах, |