Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимая

Примеры в контексте "Taking - Принимая"

Примеры: Taking - Принимая
Taking note further of the summary on the special event on the financing of social development, held on 3 February 2012 during the fiftieth session of the Commission for Social Development, принимая к сведению далее краткий отчет о посвященном вопросу финансирования социального развития специальном мероприятии, проведенном З февраля 2012 года в ходе пятидесятой сессии Комиссии социального развития,
Taking note of the efforts of the Government of Nepal in establishing the Human Rights Promotion Centre in the Prime Minister's Office and human rights cells within the security forces, принимая к сведению усилия правительства Непала по созданию центра по содействию соблюдению прав человека при канцелярии премьер-министра и групп по правам человека в системе сил безопасности,
Taking note of the decisions of the Commission on Sustainable Development adopted at its sixth, seventh and eighth sessions on matters related to the intersessional work of the Commission, принимая к сведению решения Комиссии по устойчивому развитию, принятые на ее шестой, седьмой и восьмой сессиях, по вопросам, касающимся межсессионной работы Комиссии,
Taking note of the conclusions of the parliamentarians' forum held in Ulaanbaatar on 11 September 2003 and the contribution of the ensuing parliamentary declaration to the proceedings of the Fifth International Conference, принимая к сведению выводы форума парламентариев, проведенного в Улан-Баторе 11 сентября 2003 года, и вклад принятой на нем декларации парламентариев в работу пятой Международной конференции,
Taking note also of increased deliberations of the Conference due to the constructive contribution of its member States, focused structured debates on all agenda items including with the participation of experts from capitals, and cooperation between all six Presidents of the Conference in the 2006 session, принимая также к сведению активизацию прений в Конференции, обусловленную конструктивным вкладом входящих в нее государств-членов, целенаправленными структурированными обсуждениями по всем пунктам повестки дня, в том числе с участием экспертов из столиц, и сотрудничеством всех шести председателей Конференции на сессии 2006 года,
Taking note also of the joint letter from the President-elect of East Timor and the Chief Minister of East Timor to the President of the Security Council of 20 April 2002, принимая во внимание также совместное письмо избранного президента Восточного Тимора и главного министра Восточного Тимора от 20 апреля 2002 года на имя Председателя Совета Безопасности,
Taking note of the work in progress of the United Nations system to clarify the role of the United Nations in post-conflict transition situations, including mass exodus situations, принимая к сведению работу, осуществляемую системой Организации Объединенных Наций по уточнению роли Организации Объединенных Наций в постконфликтных переходных ситуациях, включая ситуации массового исхода,
Taking note of the decision of the International Labour Organization to have a general discussion on migrant workers, based on an integrated approach, at the International Labour Conference to be held in June 2004 in Geneva, принимая к сведению решение Международной организации труда о проведении общей дискуссии с использованием комплексного подхода к трудящимся-мигрантам на Международной конференции труда, которая состоится в июне 2004 года в Женеве,
Taking note of the transmission by the Sub-commission on the Promotion and Protection of Human Rights to the Commission on Human Rights of a draft international convention on the protection of all persons from forced disappearance, принимая к сведению представление Комиссии по правам человека Подкомиссией по поощрению и защите прав человека проекта международной конвенции о защите всех лиц от насильственного или недобровольного исчезновения,
Taking note with appreciation of the work done by the Expert Group at its meetings held in Vienna and in Buenos Aires, and mindful of the progress achieved at those meetings, отмечая с признательностью работу, проделанную Группой экспертов на ее совещаниях, проведенных в Вене и Буэнос-Айресе, и принимая во внимание прогресс, достигнутый на этих совещаниях,
Taking note with deep concern of the findings of the team of experts dispatched by the Special Rapporteur, 11/ and those of the mission dispatched by the European Council, принимая к сведению с глубоким беспокойством свидетельства, собранные группой экспертов, направленной Специальным докладчиком 11/, и свидетельства, полученные миссией, направленной Европейским советом,
Taking note of the report of the Secretary-General on the Decade, 3/ which contains, inter alia, the second annual report of the Scientific and Technical Committee on the Decade, 4 принимая к сведению доклад Генерального секретаря о Десятилетии З/, в котором, в частности, содержится второй годовой доклад Научно-технического комитета Десятилетия 4/,
Taking note of the findings of the Chairman of the First Committee during the forty-seventh session of the General Assembly with regard to views and proposals presented related to the rationalization of the work of the First Committee, принимая во внимание выводы Председателя Первого комитета на сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи относительно мнений и предложений, представленных в связи с вопросом о рационализации работы Первого комитета,
Taking note of the report of the Secretary-General on the work of the Organization 4/ and of his statement to the General Assembly on 12 October 1994 on the precariousness of the financial situation of the Organization, 1 принимая во внимание также доклад Генерального секретаря о работе Организации 4/ и его заявление в Генеральной Ассамблее 12 октября 1994 года о неустойчивости финансового положения Организации 1/,
Taking note of the statement made in 1995 by the Chief Minister of the British Virgin Islands that the Territory was ready for constitutional and political advancement towards full internal self-government and that the administering Power should assist through the gradual transfer of power to elected territorial representatives, принимая к сведению сделанное в 1995 году главным министром Британских Виргинских островов заявление о том, что в конституционном и политическом плане территория готова к продвижению по пути к полному внутреннему самоуправлению и что управляющая держава должна оказать помощь посредством постепенной передачи власти избранным представителям территории,
Taking note of Commission on Human Rights resolutions 2001/52 on the human rights of migrants and 2001/56 on the protection of migrants and their families, of 24 April 2001, принимая к сведению резолюции Комиссии по правам человека 2001/52 о правах человека мигрантов и 2001/56 о защите мигрантов и членов их семей от 24 апреля 2001 года,
Taking note also of the concluding observations of the Committee on the Rights of the Child and the Human Rights Committee concerning the reports that the Democratic People's Republic of Korea has submitted to them, принимая к сведению также заключительные замечания Комитета по правам ребенка и Комитета по правам человека в связи с докладами, которые представила им Корейская Народно-Демократическая Республика,
Taking note of the African Productive Capacity Initiative adopted during the sixteenth meeting of the Conference of African Ministers of Industry, convened in cooperation with the African Union and the Secretariat of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) in Vienna on 28 November 2003, принимая к сведению Инициативу по укрепле-нию производственного потенциала Африки, приня-тую на шестнадцатой сессии Конференции министров промышленности африканских стран, проведенной в сотрудничестве с Африканским союзом и Секретари-атом Нового партнерства в интересах развития Аф-рики (НЕПАД) в Вене 28 ноября 2003 года,
Taking note of the active participation of the Member States in the 2000 NPT Review Conference and encouraging the continuation of such participation in the preparatory process for the 2005 NPT Review Conference; принимая к сведению активное участие государств-членов в работе Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора и ожидаемое продолжение такого участия в процессе подготовки к Конференции 2005 года,
Taking note that the Third WTO Ministerial Conference held in Seattle from 30 November to 3 December 1999, and the fact that the WTO has thus failed to adopted such measures as to resolve problems of concern to the developing countries for implementation of the Uruguay Round Agreements; принимая во внимание, что 30 ноября - 3 декабря 1999 года в Сиэтле была проведена третья Конференция ВТО на уровне министров и что ВТО не смогла принять такие меры, которые позволили бы решить проблемы, волнующие развивающиеся страны, в целях осуществления соглашений Уругвайского раунда,
Taking account of the new challenges of the globalization process, of the changes in the international order, and of the new actors in the international and national economic and financial areas, принимая во внимание новые вызовы, обусловленные процессом глобализации, переменами в международном порядке и новыми действующими лицами в международной и национальной экономической и финансовой сферах,
"Taking note with appreciation of the presentation by the Chairman and other members of the Bureau of the Committee for Development Policy and of the report of the Committee on its fourth session,7 с удовлетворением принимая к сведению сообщения Председателя и других членов Бюро Комитета по политике в области развития и доклад Комитета о работе его четвертой сессии7,
Taking note of the existence throughout Central America of freely elected Governments, indicating the achievement of political, economic and social changes that are creating a climate conducive to the promotion of economic growth and advancement towards the further development of democratic, just and equitable societies, принимая во внимание наличие во всех центральноамериканских странах свободно избранных правительств, что свидетельствует о политических, экономических и социальных преобразованиях, которые создают благоприятные условия для экономического роста и продвижения вперед по пути дальнейшего развития демократического, справедливого и равноправного общества,
Taking note of the draft guiding principles on extreme poverty and human rights, annexed to resolution 2006/9 adopted by the Sub-commission for the Promotion and Protection of Human Rights on 24 August 2006, принимая к сведению проект руководящих принципов по проблеме крайней нищеты и прав человека, содержащийся в приложении к резолюции 2006/9, которая была принята Подкомиссией по поощрению и защите прав человека
Taking note of the four rounds of negotiations held under the auspices of the Secretary-General, and welcoming the progress made by the parties to enter into direct negotiations, принимая к сведению четыре раунда переговоров, проведенных под эгидой Генерального секретаря, и приветствуя прогресс, достигнутый сторонами в деле начала прямых переговоров,