Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимая

Примеры в контексте "Taking - Принимая"

Примеры: Taking - Принимая
Taking note of the existing legal framework on anti-discrimination and hate speech, the Committee regrets the poor enforcement of the related legislation (arts. 18, 20 and 26). Принимая во внимание существующие в стране правовые нормы по борьбе с дискриминацией и человеконенавистническими высказываниями, Комитет выражает сожаление по поводу низкой эффективности исполнения соответствующего законодательства (статьи 18, 20 и 26).
Taking note with appreciation of the initiative of the Government of the Russian Federation to organize an international ministerial conference on non-communicable diseases in Moscow in June 2011, с удовлетворением принимая к сведению инициативу правительства Российской Федерации по проведению в июне 2011 года в Москве на уровне министров международной конференции по неинфекционным заболеваниям,
Taking note with appreciation also of the statement of the Commonwealth Heads of Government on action to combat non-communicable diseases, adopted in November 2009, с удовлетворением принимая также к сведению заявление глав правительств стран Содружества о борьбе с неинфекционными заболеваниями, принятое в ноябре 2009 года,
Taking note of the efforts to enhance the well-being of troops on the ground, ASEAN hoped that the Senior Advisory Group on reimbursement to troop contributors would make constructive proposals. Принимая к сведению усилия по повышению благополучия развернутых войск на местах, АСЕАН надеется, что Консультативная группа старших руководителей внесет конструктивные предложения по выплате возмещения странам, предоставляющим войска.
TAKING NOTE that the OIC Task Force for Vision 1441 are members from relevant OIC Institutions and have met three times; принимая к сведению, что члены Целевой группы ОИК по вопросу перспектив до 1441 года хиджры являются представителями соответствующих учреждений ОИК и уже провели три заседания,
Taking this into consideration, special trainings have been prepared for specific obligated institutions (banks, insurance companies, currency exchange offices etc.) by the General Inspector of Financial Information, in the scope of tasks imposed on those institutions. Принимая вышеуказанное во внимание, для ответственных учреждений (банков, страховых компаний, пунктов по обмену валюты и т.п.) были проведены специальные курсы профессиональной подготовки, организованные Генеральным инспектором по финансовой информации в рамках задач, поставленных перед этими учреждениями.
Taking such a decision, Russia justifies the ethnic cleansing of hundreds of thousands of peaceful citizens, since the de facto authorities whose documents the Russian Federation is planning to recognize were created through this very cleansing. Принимая такое решение, Россия оправдывает этническую чистку в отношении сотен тысяч мирных граждан, поскольку фактические органы власти, документы которых Российская Федерация планирует признать, были созданы в результате именно такой чистки.
Taking note also of the initiative on promoting responsible international investment in agriculture, which aims to develop relevant principles and an international framework, принимая к сведению также инициативу по поощрению ответственных международных инвестиций в сельское хозяйство, цель которой заключается в разработке соответствующих принципов и международных рамок,
Taking note of the fact that the Secretary-General is currently finalizing the mechanism under which the Eastern Mediterranean Oil Spill Restoration Fund will operate, принимая к сведению, что Генеральный секретарь в настоящее время завершает разработку механизма функционирования Фонда для восстановления экосистемы Восточного Средиземноморья после разлива нефти,
Taking note of UNMEE's statement of 25 September 2006 on allegations against UNMEE staff, принимая к сведению заявление МООНЭЭ от 25 сентября 2006 года по поводу обвинений против персонала МООНЭЭ,
Taking note of the lawlessness and criminal activities, the Government in October announced the formation of a three-member ministerial committee to engage in dialogue with some of the armed groups operating in the Terai. Принимая во внимание атмосферу беззакония и соответствующую преступную деятельность, правительство объявило в октябре о создании министерского комитета в составе трех членов с целью налаживания диалога с некоторыми из вооруженных группировок, действующих в Тераи.
'Taking note of and welcoming more recent developments that have further advanced international understanding and cooperation regarding bribery in transactional business, including: принимая к сведению и приветствуя недавние события, которые позволили еще более углубить международное взаимопонимание и сотрудничество в связи с проблемой взяточничества в контексте транснациональных деловых операций, включая:
Taking note of the United Nations Conference on Trade and Development World Investment Report, 2009: Transnational Corporations, Agricultural Production and Development, принимая к сведению подготовленный Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию «Доклад о мировых инвестициях, 2009 год: транснациональные корпорации, сельскохозяйственное производство и развитие»,
Taking note of the intention of the Federal Government of Somalia to implement the New Deal for Engagement in Fragile States in Somalia, принимая к сведению намерение федерального правительства Сомали осуществлять в стране Новую программу действий в нестабильных государствах,
Taking note of the results of an internal survey conducted by the Commission during its thirty-first session of the conditions of service of its members, принимая к сведению результаты внутреннего обзора условий службы членов Комиссии, проведенного на ее тридцать-первой сессии,
Taking note of the targets set out in the Declaration of the 2009 World Summit on Food Security, which reaffirms the pledge to end hunger and poverty, принимая к сведению целевые показатели, установленные в Декларации Всемирного саммита 2009 года по продовольственной безопасности, в которой подтверждается обязательство покончить с голодом и нищетой,
Taking note of the report of the Commission and recalling the above-mentioned terms of reference, the Democratic Republic of Timor-Leste wishes to make both general and specific comments in relation to certain elements of the said report. Принимая к сведению доклад Комиссии экспертов и ссылаясь на ее вышеупомянутый круг ведения, Демократическая Республика Тимор-Лешти хотела бы высказать как общие, так и конкретные замечания в отношении ряда аспектов этого доклада.
TAKING NOTE of the important work carried out by the United Nations General Assembly, through the adoption of resolutions related to the implementation of the Programme of Action; принимая к сведению проводимую Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций важную работу, связанную с принятием резолюций, касающихся осуществления Программы действий,
Taking note of the current establishment of the North-North network aimed at promoting and facilitating city-to-city cooperation between cities located in the Arctic region, with a focus on sustainable urbanization, принимая к сведению нынешнее создание Сети Север-Север, которая призвана способствовать и содействовать сотрудничеству между городами, расположенными в Арктическом регионе, с уделением основного внимания аспектам устойчивой урбанизации,
Taking note of the Secretary-General's most recent report on that subject (A/58/377), it considered that the proposals formulated there should be the point of departure for debate on that subject. Принимая к сведению последний доклад Генерального секретаря по этому вопросу (А/58/377), она считает, что высказанные в нем предложения должны явиться отправной точкой для обсуждения данного вопроса.
Taking note of the decision of the Government of Ethiopia to celebrate the Ethiopian Millennium through various activities aimed at advancing the national socio-economic, political and cultural goals, принимая к сведению решение эфиопского правительства отметить наступление в Эфиопии нового тысячелетия различными мероприятиями, призванными содействовать решению социально-экономических, политических и культурных задач страны,
Taking its fixed point from below, it acts upon the pelvis, supporting it and the trunk upon the head of the femur; this is particularly obvious in standing on one leg. Принимая неподвижное положение снизу, она воздействует на таз, поддерживая его и туловище над головкой бедра; это особенно очевидно при стоянии на одной ноге.
Taking note of the statement of the representative of the administering Power concerning the growth in tourism and the desire of the Government of Guam for balanced economic growth, 17 принимая к сведению заявление представителя управляющей державы о развитии туризма и стремление правительства Гуама к сбалансированному экономическому росту 17/,
Taking note of the information submitted to the Council on recent developments related to the implementation of the "White Helmets" initiative by Governments, specialized agencies and relevant bodies, принимая к сведению информацию, представленную Совету о последних сдвигах в осуществлении инициативы, касающейся "белых касок", правительствами, специализированными учреждениями и соответствующими органами,
Taking these suggestions into account, the secretariat decided to make some changes in the structuring of information for the database, and to implement some alterations in the software for the database. Принимая во внимание эти предложения, секретариат решил внести некоторые изменения в систему структурирования информации для базы данных и несколько изменить ее программное обеспечение.