Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимая

Примеры в контексте "Taking - Принимая"

Примеры: Taking - Принимая
Further taking note of the pertinent principles, targets and recommendations of the 1989 European Charter on Environment and Health, the 1994 Helsinki Declaration on Environment and Health, and the Ministerial Declarations of the "Environment for Europe" process; принимая во внимание также соответствующие принципы, цели и рекомендации, содержащиеся в Европейской хартии по окружающей среде и здравоохранению 1989 года, в Хельсинкской декларации по окружающей среде и здравоохранению 1994 года и в декларациях министров по процессу "Окружающая среда для Европы";
(c) Intensify consultation and strengthen cooperation and coordination with other United Nations organs, agencies and programmes, particularly the United Nations Development Programme and the United Nations Population Fund, taking special care to avoid duplication of activities; с) активизировать консультации и укреплять сотрудничество и координацию с другими органами, учреждениями и программами Организации Объединенных Наций, прежде всего с Программой развития Организации Объединенных Наций и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения, принимая особые меры в целях недопущения дублирования деятельности;
The Economic and Social Council, taking note of Commission on Human Rights resolution 2003/58 of 24 April 2003, authorizes the Working Group on Indigenous Populations to meet for five working days prior to the fifty-fifth session of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights. Экономический и Социальный Совет, принимая к сведению резолюцию 2003/58 Комиссии по правам человека от 24 апреля 2003 года, уполномочивает Рабочую группу по коренным народам Подкомиссии по поощрению и защите прав человека провести
While taking note that the State party Constitution provides for representation in Parliament of the Italian and Hungarian minorities, the Committee remains concerned regarding the issue of representation of other minorities in the Slovenian Parliament and in regional elected bodies. (art. 5 (c)) Принимая к сведению то, что Конституция государства-участника предусматривает представительство в парламенте итальянского и венгерского меньшинств, Комитет по-прежнему озабочен в связи с вопросом представительства других меньшинств в парламенте Словении и в региональных избранных органах (статья 5 с)).
Stresses the need for strengthening technology transfer commitments, providing more favourable terms for technology transfer under multilateral trading agreements and taking concrete actions to facilitate the transfer of technology to developing countries in support of the implementation of their sustainable development strategies; подчеркивает необходимость принятия более твердых обязательств по передаче технологий, предусматривая более благоприятные условия для передачи технологий на основе многосторонних торговых соглашений и принимая конкретные меры по содействию передаче технологий развивающимся странам в поддержку осуществления их стратегий устойчивого развития;
Expressing deep concern at the human rights situation in Somalia, and taking note of the Resolution on Somalia adopted at the 7th Session of the Human Rights Council, and of the renewal by the Human Rights Council of the mandate for the Independent Expert on Somalia, выражая глубокую озабоченность положением в области прав человека в Сомали и принимая к сведению резолюцию по Сомали, принятую на седьмой сессии Совета по правам человека, и продление Советом по правам человека срока действия мандата Независимого эксперта по Сомали,
Welcoming the study on violence against children by the independent expert of the Secretary-General and the in-depth study of the Secretary-General on all forms of violence against women, and taking note of the recommendations contained therein, приветствуя исследование по вопросу о насилии в отношении детей, подготовленное независимым экспертом Генерального секретаря, и углубленное исследование Генерального секретаря, посвященное всем формам насилия в отношении женщин, и принимая к сведению содержащиеся в них рекомендации,
Taking the balance at any time in that vicinity, and will post. Принимая баланс в любое время вокруг, что я буду статьи.
Taking their cue from the authorities, the Ethiopian mass media have intensified their war propaganda. Принимая эстафету от властей, средства массовой информации Эфиопии активизировали свою военную пропаганду.
Taking account of the advantages and disadvantages of these approaches, States will face a basic choice. Принимая во внимание достоинства и недостатки этих подходов, государствам предстоит сделать важный выбор.
Taking various forms, the institutional mechanisms are mandated to realize gender equality and empower women. Принимая различные формы, эти организационные механизмы уполномочены заниматься вопросами обеспечения гендерного равенства и расширением прав и возможностей женщин.
Can't have drifters just coming in here and taKing whatever they want. Не может иметь дрифтеров только ближайшие здесь и принимая все, что они хотят.
Taking charge of your own destiny. Принимая ответственность за свою собственную судьбу.
Taking my family's inheritance, from me, my mother, my brothers. Принимая наследство моей семьи, от меня, моей матери, моих братьев.
Taking bets on which one goes south first. Принимая ставки на которых одна идет на юг сначала.
Taking these factors into consideration, the Panel finds that the loss of terrestrial natural resources claimed by Kuwait is overstated. Принимая во внимание эти факторы, Группа делает вывод, что размер потерь наземных природных ресурсов, отраженных в претензии Кувейта, завышен.
Taking Time to learn and apply learning. Принимая время на изучение и применение знаний.
Taking his many achievements into consideration, Mehmed is widely known as the "second founder" of the Ottoman Sultanate. Принимая эти достижения во внимание, Мехмед стал широко известен как «второй основатель» Османского султаната.
Taking part in the development of business of each client individually, GREEN LIGHT Company develops along with you. Принимая участие в развитии бизнеса каждого клиента в отдельности, компания GREEN LIGHT развивается вместе с Вами.
Taking the responsibility of being the only manufacturer in the country we develop our products in our own AR-GE laboratories with trained staff. Принимая ответственность, будучи единственным производителем в стране, мы разрабатываем наши продукты в наших собственных AR-GE лабораторий с подготовленным персоналом.
Taking this latter point one step further, Lewis argues that modality cannot be made sense of without such a reduction. Принимая этот последний пункт ещё дальше на один шаг, Льюис утверждает, что модальность не может иметь смысла без такой редукции.
Taking a human or aerial body he answers truly of all secret and divine things of Earth and the creation of the world. Принимая человеческое или воздушное тела он может поведать о всех тайных и божественных вещах на земле и о создании мира.
Taking this information into consideration, the claims in this regard lack any credibility. Принимая во внимание эту информацию следует сказать, что утверждения в этой связи лишены какой бы то ни было достоверности.
Taking all these components simultaneously into account will enable us to grasp the question in all its complexity. Принимая все эти компоненты во внимание одновременно, мы сможем рассматривать этот вопрос во всей его сложности.
"Taking note of President Aristide's proposals for a solution to the crisis in Haiti presented before the General Assembly". "Принимая к сведению предложения об урегулировании кризиса в Гаити, представленные президентом Аристидом на заседании Генеральной Ассамблеи".