Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимая

Примеры в контексте "Taking - Принимая"

Примеры: Taking - Принимая
Taking note of the steps currently being taken to review the Constitution with the aim of modernizing it, принимая во внимание шаги, предпринимаемые в настоящее время для проведения обзора Конституции с целью ее модернизации,
Taking note of the report of the Ad Hoc Committee on its seventh session, during which it considered the implementation of resolution 54/128, принимая к сведению доклад Специального комитета о работе его седьмой сессии, на которой рассматривался вопрос об осуществлении резолюции 54/128,
Taking note also of Sub-Commission resolution 2000/24 of 18 August 2000 on the role of universal and extraterritorial competence in preventive action against impunity, принимая также к сведению резолюцию 2000/24 Подкомиссии от 18 августа 2000 года по вопросу о роли универсальной и экстерриториальной компетенции в превентивных мерах против безнаказанности,
Taking all such considerations into account, the Netherlands authorities determined whether a female applicant had sound reasons to fear persecution on the grounds specified in the Convention relating to the Status of Refugees. Принимая во внимание все эти соображения, власти Нидерландов определяют, имеет ли женщина, подающая заявление, веские основания для того, чтобы опасаться преследования по причинам, указанным в Конвенции о статусе беженцев.
Taking note with interest of the establishment of the inter-agency cooperation network in biotechnology, UN-Biotech, as described in the report of the Secretary-General,8 с интересом принимая к сведению создание межучрежденческой сети сотрудничества в области биотехнологии, о которой говорится в докладе Генерального секретаря8,
Taking note that the Economic and Social Council instructed ISAR to review developments in the field of international accounting and reporting, принимая во внимание, что Экономический и Социальный Совет поручил МСУО следить за развитием событий в области международного учета и отчетности,
Taking those recommendations into consideration, his delegation endorsed the proposal that the forum should be held at the ministerial level and should be preceded by at least two sessions of its preparatory committee. Принимая во внимание внесенные рекомендации, делегация Нигерии одобряет предложение о том, что предлагаемый форум должен проходить на уровне министров, а накануне нужно созвать по крайней мере два заседания его подготовительного комитета.
Taking the recommendations into account, it was also decided that the Assistant High Commissioner will issue a broad set of policy guidelines on UNHCR's mass information activities. Принимая во внимание эти рекомендации, было также решено, что помощник Верховного комиссара издаст широкий набор руководящих принципов в области политики, касающейся деятельности УВКБ в отношении средств массовой информации.
Taking these realities into account, the Khartoum CENSAD summit decided to establish a special fund to assist the Central African Republic, to which all States members of the Community will contribute, despite their dire economic conditions. Принимая во внимание эти реалии, на хартумском саммите КОМЕССА было решено создать специальный фонд помощи Центральноафриканской Республике, в который будут делать взносы все государства-члены Сообщества, несмотря на свое тяжелое экономическое положение.
Taking note with appreciation of the Least Developed Countries Report, 2004: Linking International Trade and Poverty Reduction, с удовлетворением принимая к сведению доклад о наименее развитых странах за 2004 год «Связь между международной торговлей и сокращением масштабов нищеты»,
Taking note of the delegation's statement that the anti-poverty programme is helping to eradicate the legacy of slavery, the Committee considers that other actions specifically targeting the populations concerned should be taken. Принимая к сведению заявление делегации о том, что программа по борьбе против бедности помогает преодолеть наследие рабства, Комитет считает необходимым принятие других мер, непосредственно в интересах соответствующих групп населения.
Taking note of the statements made during the consideration of the agenda item entitled "Prevention of armed conflict" at its sixtieth session, принимая к сведению заявления, сделанные в ходе рассмотрения пункта повестки дня, озаглавленного «Предотвращение вооруженных конфликтов», на ее шестидесятой сессии,
Taking note of the informal event of the General Assembly held on 3 June 2010 on innovative sources of development finance, pursuant to resolution 64/193, принимая к сведению проведенное З июня 2010 года в соответствии с резолюцией 64/193 неофициальное мероприятие Генеральной Ассамблеи, посвященное инновационным источникам финансирования развития,
Taking note of the Global Strategy for Women's and Children's Health, launched by the Secretary-General on 22 September 2010, принимая к сведению Глобальную стратегию охраны здоровья женщин и детей, провозглашенную Генеральным секретарем 22 сентября 2010 года,
Taking note of the challenging financial environment during the biennium, and in addition to investment matters, the Board commented on specific expenditure categories, especially those in which significant variance had been observed during the current and the comparative bienniums. Принимая во внимание сложную обстановку на финансовых рынках в течение двухгодичного периода, Правление высказало замечания не только по вопросам инвестиций, но и в отношении конкретных категорий расходов, особенно тех, по которым между нынешним и предыдущими двухгодичными периодами наблюдались значительные различия в показателях.
Taking this into account, as well as giving consideration to the need to follow up on recommendations, attending meetings or training activities, OIOS is of the opinion that 120 days is the reasonable number of available days to conduct audit assignments included in the workplan. Принимая это во внимание, а также с учетом необходимости следовать рекомендациям, участвовать в совещаниях или проводить учебные занятия УСВН полагает, что 120 человеко-дней являются обоснованным показателем для проведения ревизорских проверок, предусмотренных в плане работы.
Taking this into account, even if we are not in a position to agree on the establishment of working groups, we can still conduct substantive work on the agenda items within plenary meetings. Принимая во внимание вышеизложенное, даже в том случае, когда нам не удается договориться о создании рабочих групп, мы можем по-прежнему продолжать предметную работу по пунктам повестки дня на пленарных заседаниях.
Taking note of the efforts by the Global Environment Facility to improve access to the Least Developed Countries Fund for implementation of national adaptation programmes of action, принимая к сведению усилия Глобального экологического фонда по улучшению доступа к средствам Фонда для наименее развитых стран в целях осуществления национальных программ действий в области адаптации,
Taking all this into account this option would entail an additional cost of the new D-2 post of the joint head of the Basel, Stockholm and UNEP part of the Rotterdam convention secretariats. Принимая все это во внимание, данный вариант потребует дополнительных затрат по финансированию новой должности на уровне Д-2 общего руководителя секретариатов Базельской и Стокгольмской конвенций и Роттердамской конвенции в части, касающейся ЮНЕП.
Taking an active part in international cooperation and exchanges on the protection of the rights of ethnic minorities, the Chinese Government has established long-term cooperation and exchange mechanisms with some countries and international research institutions. Принимая активное участие в международном сотрудничестве и обмене по вопросам защиты прав этнических меньшинств, правительство Китая создало механизмы по долгосрочному сотрудничеству и обмену опытом с рядом стран и международных исследовательских учреждений.
Taking note of the conclusions of the Subsidiary Body for Implementation at its thirty-second session on the review of the Adaptation Fund, принимая к сведению выводы Вспомогательного органа по осуществлению, сделанные на его тридцать второй сессии в отношении обзора функционирования Адаптационного фонда,
Taking note further of the Secretary-General's call on 16 March 2011 for an immediate cease-fire, принимая к сведению далее призыв к немедленному прекращению огня, с которым обратился Генеральный секретарь 16 марта 2011 года,
Taking note of the reports of the High Representative, including his latest report of 10 November 2008, принимая к сведению доклады Высокого представителя, в том числе его последний доклад от 10 ноября 2008 года,
Taking note of the Geneva discussions which commenced on 15 October 2008, and encouraging the participants to reach practical results, принимая к сведению обсуждения в Женеве, начавшиеся 15 октября 2008 года, и призывая участников достичь практических результатов,
"Taking note with interest of the increasing focus on extending the Standing Advisory Committee on human security questions, such as trafficking in persons, especially in women and children, as an important consideration for subregional peace, stability and conflict prevention". «С интересом принимая к сведению усиление внимания Постоянного консультативного комитета к проблемам безопасности человека, таким как торговля людьми, особенно женщинами и детьми, как важный аспект решения вопросов мира, стабильности и предотвращения конфликтов в субрегионе».