Английский - русский
Перевод слова Taking

Перевод taking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятие (примеров 1157)
Notwithstanding, reform will be incomplete if it does not include reform of the Security Council, the body specifically responsible for taking political decisions within this Organization. Тем не менее, реформа будет неполной, если она не будет включать в себя реформу Совета Безопасности, органа, ответственного за принятие политических решений в Организации Объединенных Наций.
With one foot practically already in the grave, we seem to be more aware of the urgency not to continue to delay taking essential steps to prevent the worst possible scenarios from becoming a reality. Стоя одной ногой практически уже в могиле, мы, похоже, лучше осознаем насущную необходимость покончить с практикой откладывать принятие необходимых мер во избежание того, чтобы наихудшие из возможных сценариев стали реальностью.
Taking them into account in that manner provides a sufficient basis for the Committee's decision. Принятие их во внимание в этой форме обеспечивает достаточное основание для принятого Комитетом решения.
(c) Accept responsibility for his or her own academic and/or professional development, as agreed in performance management meetings, including undertaking any development activities or taking forward any actions identified as being the responsibility of the staff member. Human resources department с) отвечать за повышение собственного общеобразовательного и/или свой профессиональный рост, о котором достигнута договоренность во время встреч в рамках процесса управления служебной деятельностью, включая участие в любых мероприятиях по повышению квалификации или принятие любых мер, за которые отвечает сотрудник.
Taking note of the swearing-in of the Head of State of the Transition in the Central African Republic on 18 August 2013, which opened the 18-month transition period, принимая к сведению принятие присяги главой переходного правительства, что положило начало переходному периоду продолжительностью 18 месяцев,
Больше примеров...
Принимая (примеров 1874)
He has subsequently championed the cause of Tibetan independence, taking part in numerous activities to highlight oppression in Tibet. Впоследствии он отстаивал независимость Тибета, принимая участие в многочисленных мероприятиях по освещению подавления в Тибете.
The Minister for the Status of Women said that domestic violence was quite prevalent in Haiti, mainly taking the form of battering and psychological violence. Министр по вопросам женщин заявила, что бытовое насилие в Гаити весьма распространено, как правило, принимая форму побоев и психологического насилия.
That is, the Constitution will also "bind natural or juristic persons if, and to the extent that, it is applicable, taking account of the nature of the right and the nature of any duty imposed by the right." Тем самым положения Конституции будут также "в равной мере распространяться на физических и юридических лиц с точки зрения сферы их применения, принимая во внимание характер любого права и обязательств, возникающих в связи с этим правом".
Welcoming the study on violence against children by the independent expert of the Secretary-General and the in-depth study of the Secretary-General on all forms of violence against women, and taking note of the recommendations contained therein, приветствуя исследование по вопросу о насилии в отношении детей, подготовленное независимым экспертом Генерального секретаря, и углубленное исследование Генерального секретаря, посвященное всем формам насилия в отношении женщин, и принимая к сведению содержащиеся в них рекомендации,
Taking note that the Pacific regional seminar, originally scheduled to convene from 23 to 25 May 2006 in Timor-Leste, is to be rescheduled to a later date in 2006, принимая к сведению, что Тихоокеанский региональный семинар, проведение которого было первоначально запланировано на 23 - 25 мая 2006 года в Тиморе-Лешти, будет перенесен на более поздний срок в 2006 году,
Больше примеров...
Принимает (примеров 1785)
Ethiopia was also taking measures to close the gender gap in education. Правительство Эфиопии также принимает меры для того, чтобы сократить гендерный разрыв в сфере образования.
As indicated above, the Commission is taking all possible measures to mitigate the risks to its staff and premises. Как отмечалось выше, Комиссия принимает все возможные меры, с тем чтобы ослабить опасность для своего персонала и помещений.
The Office of the Prosecutor is taking steps to transfer this information to the relevant national authorities for follow-up. Канцелярия Обвинителя сейчас принимает меры для передачи этой информации соответствующим национальным властям на предмет принятия последующих мер.
She's taking me back! Она принимает меня обратно!
In the event of a dispute, and at the request of either spouse, the Court shall rule in the matter, taking the interests of the minors into account. В случае возникновения спора, инициируемого одним из родителей, суд принимает соответствующее решение, исходя из интересов несовершеннолетних детей.
Больше примеров...
Принимать (примеров 1342)
Well, Miss Edwards, Dr. Einstein isn't taking visitors at the moment, despite his willingness to accept bribes. Что ж, мисс Эдвардс, доктор Эйнштейн сейчас не принимает посетителей, несмотря на его готовность принимать взятки.
The General Assembly should have all the information necessary for considering the merits of the proposal before taking a definitive decision. Генеральная Ассамблея должна располагать всей необходимой информацией для рассмотрения этого предложения, прежде чем принимать окончательное решение.
We are taking steps to make it easier to visit my country by the construction of a 24-hour landing facility for long-range aircraft. Мы предпринимаем шаги для того, чтобы облегчить посещение моей страны посредством строительства посадочной полосы, которая круглые сутки сможет принимать воздушные лайнеры дальнего следования.
That satellite then could have been taking microwave power and then it could transmit it again, in theory, to some other location on the earth, such as, say a remote island like Easter Island or something like that. Этот спутник затем мог принимать микроволновую энергию и затем транслировать ее обратно, теоретически, в любую другую точку на земле, в том числе и на удаленный остров, такой, как остров Пасхи или подобный ему.
Taking this into account, I would like to request delegations, regardless of their positions with regard to the amendment that has been introduced, to vote against the motion for no action for the sake of transparency and for the credibility of this organ. Учитывая это, я хотел бы просить делегации, независимо от их позиций в отношении представленной поправки, проголосовать против предложения не принимать решения по поправке во имя транспарентности и авторитетности этого органа.
Больше примеров...
Принять (примеров 1014)
All the same, I recommend taking some precautions. Всё равно, я советую принять меры.
You're taking a bullet from me right now. Каждый должен принять от меня пулю.
He would also like to know what steps the State party was contemplating taking in order to tackle that problem and overcome the obstacles posed by national laws and practices, when such matters were more often dealt with locally than federally. Он также хотел бы знать, какие меры намерено принять государство-участник, чтобы заняться этой проблемой и преодолеть препятствия, создаваемые национальными законами и практикой, так как эти вопросы чаще всего рассматриваются на местном, а не на национальном уровне.
It recommended taking all appropriate measures, including legislative measures, to prohibit corporal punishment in schools, in the family and other institutions, and in society at large. Комитет рекомендовал принять необходимые меры, в том числе законодательного порядка, направленные на запрещение применения телесных наказаний в школе, в семье, других местах и в обществе в целом.
We wanted a useful tool, one which enabled us to provide helpful and relevant information for purchasers when taking such an important decision to buy their dream property. Мы хотели создать такую программу, которая позволяла бы найти всю полезную и нужную информацию о недвижимости и помогала покупателям принять важное решение.
Больше примеров...
Предпринимает (примеров 707)
The Russian Federation respects its traditional friendly ties with Africa and is taking consistent steps to orient its foreign policy towards Africa. Российская Федерация с уважением относится к традиционным дружественным узам с Африкой и предпринимает последовательные шаги по активизации африканского направления своей внешней политики.
She wished to assure the Committee that the Government was keenly aware of the problem and was taking steps to remedy it. Оратор желает заверить Комитет в том, что правительство остро осознает эту проблему и предпринимает шаги для ее решения.
Norway, for its part, was already taking steps to boost sustainable energy generation and achieve energy efficiency. Норвегия, со своей стороны, уже предпринимает шаги по увеличению устойчивого производства энергии и обеспечению энергоэффективности.
The Organization of African Unity, through its conflict-prevention mechanism, has been taking measures to defuse tensions before displacement occurs, and its Secretary-General has increasingly called attention to the need to address internal displacement on the continent. Организация африканского единства, используя свой механизм предупреждения конфликтов, предпринимает меры по ослаблению напряженности до перемещения населения, а ее генеральный секретарь все активнее обращает внимание на необходимость решения проблемы внутреннего перемещения населения на континенте.
RGC shall be taking all appropriate measures to promote legal rights awareness to the people, specifically women, so that women can exercise their legal rights in practical life. Королевское правительство Камбоджи предпринимает все необходимые меры для ознакомления населения, особенно женщин, с их правами, для того чтобы женщины могли пользоваться своими законными правами на практике.
Больше примеров...
Принимают (примеров 685)
On the positive side, some respondents indicated that they were taking steps to disseminate the Fundamental Principles in their countries. В качестве позитивного факта можно отметить, что, по сообщению некоторых респондентов, они принимают меры для распространения Основополагающих принципов в их странах.
If folks there are taking people in, they have to be strong. Если эти ребята принимают к себе - это значит, что они очень сильны.
FSM recognizes its primary responsibility to protect the rights of its citizens, and is taking some steps in addressing climate change impacts. Осознавая свою ответственность за жизнь граждан, власти ФШМ принимают меры для сглаживания последствий изменения климата.
In addition, two more cells are there: one in Criminal Investigation Department and another in Border Defense Regiment (BDR), which are working for speedy disposal of trafficking cases and taking actions against those criminal offenders. Кроме того, в нем созданы еще два отдела: один в Департаменте по расследованию уголовных преступлений, а другой - в полку по охране границы (ПДР), которые оперативно рассматривают связанные с торговлей дела и принимают меры против соответствующих уголовных преступников.
Mr. Corbin (Government of the United States Virgin Islands) expressed satisfaction that a number of Territories were now taking part in the Committee's work, although some Territories, especially Caribbean Territories, were still not involved in that process. Г-н Корбин (правительство Виргинских островов Соединенных Штатов) с удовлетворением отмечает, что в работе Специального комитета принимают участие ряд новых территорий, однако некоторые территории, прежде всего территории Карибского бассейна, не вовлечены в этот процесс.
Больше примеров...
Приняв (примеров 357)
However, even with that decision, the United States Government is taking upon itself, arbitrarily and selectively, the right to control the funds which are allocated to Cuba through multilateral cooperation. Однако приняв такое решение, правительство Соединенных Штатов произвольно и на избирательной основе присваивает себе право контролировать ресурсы, предназначенные для Кубы в рамках международного сотрудничества.
In this connection, by decision 1995/231, the Economic and Social Council, taking note of decision 95/20 of the Executive Board of UNDP/UNFPA, endorsed and recommended to the Assembly for endorsement at its fiftieth session the agreement between UNDP and UNFPA relating to resident country directors. В этой связи в своем решении 1995/231 Экономический и Социальный Совет, приняв к сведению решение 95/20 Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА, одобрил соглашение между ПРООН и ЮНФПА, касающееся страновых директоров-резидентов, и рекомендовал Ассамблее одобрить это соглашение на ее пятидесятой сессии.
Upon its recommendations, the Meeting took note of that report taking due note of the concern expressed by the European Community regarding the implementation of regulation 4 of the Financial Regulations of the Tribunal. По ее рекомендациям Совещание приняло к сведению этот доклад, приняв к сведению обеспокоенность, выраженную Европейским сообществом применительно к осуществлению положения 4 Финансовых положений Трибунала.
(b) Taking note of the activities proposed for implementation during the biennium 2010-2011 and making any suggestions thereon; Ь) приняв к сведению мероприятия, предложенные к осуществлению на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, и представив предложения по ним;
Taking note of the extensive and detailed information and statistical data related to the situation of women in the field of employment, the Committee appreciated the fact that women were entitled to the same employment opportunities as men. Приняв во внимание обширную и подробную информацию и статистические данные, связанные с положением женщин в плане занятости, Комитет с удовлетворением отметил тот факт, что женщинам предоставлены такие же возможности в плане занятости, что и мужчинам.
Больше примеров...
Взять (примеров 633)
I was thinking about taking him out on the water. Я думал взять его с собой, покататься на лодке.
Inspector, would you mind taking this, please? Инспектор, не могли бы Вы взять это?
Mr. Clint and a whole crowd of men, taking each station along the way as if they was fighting a war. Мистер Клинт и толпа мужчин с ним вместе должны взять каждую станцию на своем пути они сражаются как на войне если из за него, с Купидоном что то случится
I just wanted to say how pleased I am to be taking over at UCOS. Я лишь хотел сказать, что очень рад взять под свое начало ОВНП.
That's like taking two Empire State Buildings and stacking them on top of one another. Это как взять два здания Эмпайр-стэйт-билдинг и поставить один на другой.
Больше примеров...
Берет (примеров 299)
The World Festival of Clowns is an annual event that has been taking its place since 2008. Фестиваль мировой клоунады является ежегодным событием и берет своё начало в 2008 году и закончил в 2017.
I just heard that he was taking his wife on tour with him. Я слышала, что он берет свою жену в тур вместе с ним.
One of this lot's taking back-handers! Кто-то из этой компашки берет взятки!
Taking the role of leading reformer during the difficult transition period, the State is now acting as guarantor of the observance of human rights and freedoms. Выступая как главный реформатор в сложный переходной период, государство на современном этапе берет на себя роль гаранта соблюдения прав и свобод человека.
The Tony is taking me to Sardi's. Это "Тони" берет меня в "Сарди".
Больше примеров...
Брать (примеров 420)
I don't feel right taking $125 from you to say you're beautiful for an hour. Совесть не позволяет мне брать с вас по 125 долларов за часовой поток комплиментов.
While the new trade geography was taking shape, which confirmed that countries might change their strategic position within international trade and assume more dynamic roles, trade negotiations still represented a major challenge for most developing countries due to the complexity of the issues at stake. В то время как формируется новая география торговли, подтверждающая, что страны могут менять свое стратегическое положение в международной торговле и брать на себя более динамичную роль, торговые переговоры все еще представляют для большинства развивающихся стран серьезную проблему ввиду сложности поставленных на кон вопросов.
It's just... no taking the ball from the dog. Значит, нельзя брать мячик у пса!
I'll finish taking the statement. Я закончу брать показания.
In fact, you could come down to the tree to get your gifts and get ready to sing, and then get ready for breakfast without even taking a bath or getting dressed, except that daddy messed it up. Можно было сразу спускаться к ёлке, брать подарки, готовиться петь, и потом ждать завтрака, даже не принимая душ и не переодеваясь, но, к сожалению, папа всё испортил.
Больше примеров...
Забираю (примеров 82)
I'm sorry for taking you away from the Luau, but tonight I wanted you all to myself. Прости, что забираю тебя с гавайской вечеринки, но сегодня я хочу побыть с тобой наедине.
I am taking my brother home. Я забираю брата домой.
Taking her far away from you. Забираю её подальше от вас.
Taking the TV to my room. Забираю телевизор в свою комнату.
I am taking him home with me and you're taking back your brother. Я забираю назад домой своего мужа, а ты, своего брата.
Больше примеров...
Взяв (примеров 281)
Ivan Vladimirovich followed her, taking the name Osipov. Иван Владимирович последовал за ней, взяв фамилию Осипов.
Then he manufactured the forensics, taking his own teeth, surgically implanting them into the jawbone of another man, and then taking a piece of his fibula, positioning it in a way that it looked like it escaped the fire. Затем он сфальсифицировал судебно-медицинскую экспертизу, взяв свои собственные зубы, и хирургически внедрив их в челюсть другого мужчины а затем взял часть своей малоберцовой кости, расположив ее таким образом, чтобы выглядело, будто она избежала обгорания.
NEPAD represents the collective determination and commitment of Africa to place its countries on the road to sustainable economic and social development by taking control of their own development and by fighting poverty. НЕПАД является выражением коллективной решимости и приверженности Африки поставить свои страны на путь устойчивого социально-экономического развития, взяв на себя контроль за своим собственным развитием и начав борьбу с нищетой.
Taking a wheelbarrow, shovel handles and lettuce. Взяв тачки, лопаты и салат.
Klobb immediately left Timbuktu, taking fifty tirailleurs and Lt. Octave Meynier as his second. Клобб немедленно покинул Тимбукту, взяв с собой 50 сенегальских стрелков и лейтенанта Октава Менье в качестве своего заместителя.
Больше примеров...
Захват (примеров 149)
For example, attacks against civilians, the taking of hostages and the seizure and destruction of civilian aircraft are accepted by the international community to be forms of terrorism. Например, нападение на гражданских лиц, взятие заложников и захват и уничтожение гражданского самолета признается международным сообществом формами терроризма.
Those networks evolve through various kinds of organized crime such as smuggling, drug trafficking, weapons trafficking and, recently, piracy and hostage taking. Эти сети рождаются из различных видов организованной преступности, таких как контрабанда, наркоторговля, незаконная торговля оружием, а в последнее время - пиратство и захват заложников.
Taking this city will not bring you any closer to Westeros or the Iron Throne. Захват этого города не приблизит вас к Вестеросу или Железному Трону.
The primary way in which the Influence Device destroys other droids is by "linking" with them, effectively taking them over. Основным способом уничтожения дроидов является «подключение» к ним, означающее их захват.
The British 7th Armoured Division, passing through the 46th Division, was assigned the task of taking Naples, while the newly landed U.S. 3rd Infantry Division took Acerno on 22 September and Avellino on 28 September. 7-я бронетанковая дивизия, обошла 46-ю дивизию, и двинулась на захват Неаполя, в то время как только что высадившаяся 3-я пехотная дивизия 22 сентября захватила Ансерно, а 28 сентября - Авеллино.
Больше примеров...
Взятие (примеров 108)
There was no basis in law for taking prisoners from a neighbouring friendly country. Взятие в плен лиц из дружественной соседней страны является незаконным актом.
This has included taking the lead role in preparing the present report. Это включало взятие на себя ведущей роли в подготовке настоящего доклада.
For example, attacks against civilians, the taking of hostages and the seizure and destruction of civilian aircraft are accepted by the international community to be forms of terrorism. Например, нападение на гражданских лиц, взятие заложников и захват и уничтожение гражданского самолета признается международным сообществом формами терроризма.
States parties should ensure that the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons has the resources, experience and legal authority needed to carry out challenge inspections in a timely and effective manner, including the taking and removal of samples for testing. Государства-участники должны обеспечить, чтобы Организация по запрещению химического оружия имела ресурсы, опыт и юридические полномочия, необходимые для проведения своевременно и эффективно инспекций по запросу, включая отбор и взятие проб для анализа.
The Act defines "dowry" and penalizes the giving, taking or abetting the giving and taking of dowry with imprisonment for a term which shall not be less than five years, and with the fine which shall not be less than fifteen thousand rupees. В Законе дается определение термина «приданое» и предусматривается наказание за предоставление, взятие приданого и содействие предоставлению или получению приданого сроком от пяти лет и штрафом от пятнадцати тысяч рупий.
Больше примеров...
Приём (примеров 30)
Gemma, look, taking anti-depressants doesn't make you weak. Джемма, послушайте, приём антидепрессантов не делает Вас слабой.
You're arguing that taking Adderall is not cheating? Ты доказываешь, что приём аддерола не обман?
Okay, what if I just stop taking NZT? Что, если просто прекратить приём НЗТ?
On December 3, 2007, Chrysler started taking deposits for the 3rd-generation Dodge Challenger which debuted on February 6, 2008, simultaneously at the Chicago Auto Show and Philadelphia International Auto Show. З декабря 2007 года Chrysler начал приём заявок на Dodge Challenger третьего поколения, который дебютировал 6 февраля 2008 одновременно в Чикаго (Chicago Auto Show) и Филадельфии (Philadelphia International Auto Show).
The "Liga Stavok" was the first Russian bookmaker company, which was integrated with the "First Center for Taking Interactive Bets" and began to receive bets online. «Лига Ставок» стала первой букмекерской компанией, интегрированной с «Первым ЦУПИСом» и запустившей приём онлайн-ставок.
Больше примеров...
Завладение (примеров 12)
Several other States indicated that they were examining the underlying concepts of crimes based specifically on identity abuses, including the taking, fabrication and improper uses of identity information, including its use to commit other criminal offences. Ряд других государств указали, что они изучают основное содержание преступлений, основанных непосредственно на злоупотреблении личными данными, включая завладение идентификационной информацией, ее фабрикацию и неправомерное использование, в том числе использование с целью совершения других уголовных преступлений.
Convinced that forms of criminal misuse and falsification of identity such as the taking and criminal misuse of personal identifying information and the assumption of false identities constitute a significant and increasing problem related to fraud, будучи убежден, что преступное неправомерное использование и фальсификация личных данных в таких формах, как завладение персональной идентифицирующей информацией, ее преступное неправомерное использование и использование фальсифицированных личных данных, представляют собой значительную и растущую проблему, связанную с мошенничеством,
Taking away or limiting movement of a person Завладение каким-либо лицом или ограничение его свободы передвижения
Taking of property with intent to permanently deprive from immediate possession, control, custody or care of a person Завладение имуществом с намерением окончательного изъятия из непосредственного владения, из-под контроля, хранения или присмотра какого-либо лица
This includes illegal detention and bodily harm (102 cases), illegal search and seizure of property (28), illegally charging citizens with criminal or administrative offences (21) and illegally taking them into custody for pre-trial detention (10). Это незаконное задержание граждан, причинение им телесных повреждений (102), незаконное проведение обыска и завладение имуществом граждан (28), незаконное привлечение их к уголовной или административной ответственности (21), незаконное содержание под стражей (10).
Больше примеров...