| UNICEF is taking steps to reinforce current quality assurance processes in accordance with internal auditing standards. | ЮНИСЕФ принимает меры, призванные укрепить существующие процедуры контроля качества в целях приведения их в соответствие со стандартами внутренней ревизии. |
| Relevant if she's taking them. | Наркотики тут не причём. Причём, если она их принимает. |
| They could contraindicate with something she's already taking. | Они могут быть противопоказаны с теми, которые она уже принимает. |
| Ethiopia was also taking measures to close the gender gap in education. | Правительство Эфиопии также принимает меры для того, чтобы сократить гендерный разрыв в сфере образования. |
| Bonded labour continued and was taking new forms. | Продолжается применение практики кабального труда, которая принимает новые формы. |
| Wes fired him because he knew he was taking pills. | Уэс его уволил, потому что увидел, как он принимает таблетки. |
| UNHCR is taking action to simplify planning processes, reduce reporting requirements, and improve data quality and reporting. | УВКБ принимает меры по упрощению процессов планирования, сокращению требований в области представления отчетности, повышению качества данных и отчетов. |
| Malta was a signatory to the Convention and was taking steps to ratify it at the earliest opportunity. | Мальта подписала Конвенцию и принимает меры по ее ратификации в кратчайшие сроки. |
| UNOPS is closely monitoring the matter and taking appropriate measures, when needed, to implement the recommendation. | ЮНОПС пристально следит за этой проблемой и в соответствующих случаях принимает надлежащие меры для выполнения указанной рекомендации. |
| UNOPS has increased its monitoring of this area and is taking appropriate measures to implement the recommendation. | ЮНОПС ужесточило контроль в этой области и принимает надлежащие меры для выполнения указанной рекомендации. |
| Several delegations wished to know what measures the Secretariat was taking to improve the rate of timely submissions by author departments. | Ряд делегаций пожелали знать, какие меры принимает Секретариат для повышения показателя своевременного представления документации департаментами-составителями. |
| In the meantime, the Government is taking a number of measures to address immediate challenges in the security sector, with United Nations support. | А пока, правительство при поддержке Организации Объединенных Наций принимает ряд мер по решению неотложных проблем в сфере безопасности. |
| The Mixed Commission, with the support of UNDP, is taking steps to determine the cost of these projects and develop resource mobilization strategies. | Смешанная комиссия, опираясь на поддержку ПРООН, принимает меры по определению стоимости этих проектов и разработке стратегий мобилизации ресурсов. |
| Mr. Hyassat (Jordan) said that the Government was taking steps to deal with the multifaceted problem of honour crimes. | Г-н Хиасат (Иордания) говорит, что правительство принимает меры по решению сложной проблемы преступлений в защиту чести. |
| UNEP is already taking action to ensure that it is up to par with international best practices and standards by 2015. | ЮНЕП уже принимает меры по приведению своей деятельности в полное соответствие с передовыми международными нормами и стандартами к 2015 году. |
| The Institute is taking steps to maintain all related recruitment records and ensure that the competitive recruitment process is being followed. | Институт принимает меры по ведению учета всех связанных с наймом документов и обеспечению соблюдения требований конкурсного процесса найма. |
| To this end, the Secretariat is taking various measures to strengthen accountability at all levels of the United Nations peacekeeping machinery. | С этой целью Секретариат принимает различные меры по укреплению подотчетности на всех уровнях миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
| UNHCR accepted the recommendations and was taking action to address the identified weaknesses. | УВКБ согласилось с этими рекомендациями и принимает меры для устранения выявленных недостатков. |
| First, ISAF is taking steps to reduce risks and ensure a smooth transition. | Во-первых, МССБ принимает меры к снижению рисков и обеспечению планомерного перехода. |
| Egypt indicated that it was in the process of taking action with regard to the recommendation. | Египет сообщил о том, что в настоящее время он принимает меры для выполнения этой рекомендации. |
| She makes a point of taking a shower before breakfast. | Перед завтраком она обязательно принимает душ. |
| Deeply concerned about the number of missing and murdered Aboriginal women and girls, Canada is taking concrete actions to achieve real and lasting change. | Будучи глубоко озабочена числом пропавших без вести и убитых женщин и девочек из числа аборигенов, Канада принимает конкретные меры по достижении реального и долговременного изменения ситуации. |
| Canada is taking action to implement concrete solutions to prevent and reduce violence and improve community safety. | Канада принимает меры по реализации конкретных мер в целях предупреждения и сокращения масштабов насилия и повышения уровня безопасности в обществе. |
| The Secretariat has accepted all of the Board's recommendations and was taking action in response. | Секретариат согласен со всеми рекомендациями Комиссии и принимает ответные меры. |
| The Government was taking measures to reduce infant mortality, including polio vaccinations, and provided assistance to children with psychological problems. | Правительство принимает меры по сокращению уровня младенческой смертности, например проводит вакцинацию от полиомиелита, а также осуществляет поддержку детей с психологическими отклонениями. |