Welcoming the report of the Secretary-General dated 15 November 2013, on the situation in the CAR and on the planning of MISCA and taking note of the detailed options for international support to MISCA, |
приветствуя доклад Генерального секретаря от 15 ноября 2013 года о положении в ЦАР и о планировании Международной миссии под африканским руководством по поддержке в Центральноафриканской Республике (АФИСМЦАР) и принимая к сведению развернутые варианты оказания международной поддержки АФИСМЦАР, |
In exercising its authority over, and in providing guidance to, the CDM in accordance with the CDM modalities and procedures,4 the CMP, at its fourth session, taking note of the annual report of the Board, may wish: |
В порядке выполнения своих функций, касающихся управления МЧР, и при выработке руководящихй указаний для него в соответствии с пунктами 2 и 3 условий и процедур для МЧР КС/СС на своей четвертой сессии, принимая к сведению устный доклад Совета, возможно, пожелает: |
add after the word "Conference": "and taking appropriate note of the 2000 Review Conference." [United States of America] |
Ь) добавить после слов «продлению действия Договора»: «, и должным образом принимая к сведению Конференцию 2000 года по рассмотрению действия Договора» [Соединенные Штаты Америки]; |
'Taking note of resolution 1998/... of... |
принимая к сведению резолюцию 1998/... |
Taking in my surroundings. |
Принимая В моем окружении. |
B. Taking note of |
В. принимая во внимание |
Taking note of decision 8/CP., |
принимая во внимание решение 8/СР., |
Taking speed will do that. |
Принимая скорость будет делать что. |
Taking your own advice. |
Принимая свой собственный совет. |
Taking opportunities away from her |
Принимая возможности от нее. |
Welcoming the continued engagement of the Peacebuilding Commission in Burundi and the recent visit of the Chair of the Burundi configuration of the Commission, taking note of the January 2010 review of progress in the implementation of the Strategic Framework for Peacebuilding in Burundi |
приветствуя продолжение деятельности Комиссии по миростроительству в Бурунди и недавно состоявшийся визит Председателя структуры Комиссии по Бурунди, принимая к сведению проведенный в январе 2010 года обзор хода осуществления Стратегических рамок миростроительства в Бурунди |
Further taking note of the report of the African Union Chairperson entitled The United Nations-African Union Partnership on Peace and Security: Towards Greater Strategic Political Coherence on the partnership between the United Nations and the African Union on peace and security in Africa, |
принимая к сведению далее доклад Председателя Африканского союза под названием «Партнерство между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций в вопросах мира и безопасности: к повышению стратегической политической слаженности», посвященный партнерству между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в вопросах мира и безопасности в Африке, |
Taking these two drugs together can make a person feel dazed and compliant. |
Клоназепам и оланзапин - принимая эти два препарата вместе |
Taking account of the voluntary phase out of c-OctaBDE in the USA, additional costs are neither expected for USA industries. |
Принимая во внимание добровольный поэтапный отказ от производства к-октаБДЭ в США, не ожидается никаких дополнительных затрат и для промышленности США. |
Distinguished visitors... honored members of the Senate! Taking the Indian as we find him, - waiting... |
Мистер президент, высокопочитаемые инспектора, уважаемые члены Сената, принимая индейцев, какие они есть, ожидая... |
Taking note of the study of the overall performance of the restructured Global Environment Facility,1 |
принимая к сведению доклад об анализе общей эффективности работы преобразованного Глобального экологического фонда1, |
Taking indirect measures such as literacy campaigns, civics education and Fokonolona meetings. |
принимая дополнительные меры, в частности организуя ликвидацию неграмотности, обучение гражданственности и проводя совещания членов базовых общин. |
Taking note of Brazil's CNCP Resolution no. 9, which aims to set an architectural standard to improve conditions in criminal establishments, the SPT requests a copy of this Resolution for its comments. |
Принимая во внимание резолюцию НСПУПН Бразилии, в которой устанавливаются строительные стандарты, направленные на улучшение условий содержания в исправительных учреждениях, ППП просит предоставить ему текст этой резолюции для комментариев. |
Taking note of the cease-fire being observed and the negotiations under way between the Government of Myanmar and several minority groups, |
принимая к сведению прекращение огня и переговоры, проходящие между правительством Мьянмы и несколькими группами меньшинства, |
Taking all the above facts into consideration, the Group concludes that there was a premeditated effort by Chekroun and his associates to disguise the end-user of these 22 vehicles. |
Принимая во внимание все вышеизложенные факты, Группа приходит к выводу о том, что г-ном Шекруном и его партнерами преднамеренно предпринимались усилия с целью скрыть конечного пользователя этих 22 автомобилей. |
Taking all costs into account, a call center in Kansas City costs more than three times as much as one in Mumbai. |
Принимая во внимание все затраты, центр предоставления информации по телефону в Канзас-Сити стоит более чем в три раза больше, чем в Мамбэй. |
Taking note of the comprehensive and important report of the Committee on Information,6 |
принимая также к сведению доклад Генерального секретаря по вопросам, касающимся информации7, |
Taking note of the request submitted by the relevant authorities in the Republic of Chad on the King Faisal University in N'jamena; |
принимая во внимание просьбу об оказании поддержки Университету имени короля Фейсала в Нджамене, представленную соответствующими органами Республики Чад, |
Taking the biological factors of children of different ages into consideration, the paediatric paramedic helps in health promotion, particularly regarding measures to prevent avoidable childhood diseases. |
Принимая во внимание биологические факторы различных этапов развития ребенка, фельдшер/медсестра-педиатр помогает укреплять его здоровье, особенно в отношении мер, направленных на предупреждение детских заболеваний, которых можно избежать. |
Taking the Durban Declaration and Programme of Action as the point of departure for this chapter, the Special Rapporteur examines how hate speech may exacerbate and aggravate violence perpetrated against certain individuals or groups of individuals in situations of conflict. |
Принимая Дурбанскую декларацию и Программу действий в качестве отправной точки для этой главы, Специальный докладчик рассматривает вопрос о том, как язык вражды может усилить и обострить насилие в отношении определенных лиц в конфликтных ситуациях. |