Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимая

Примеры в контексте "Taking - Принимая"

Примеры: Taking - Принимая
Taking note with interest of the statements made and the information on the political and economic situation in Montserrat provided by the elected representative of the Territory to the Caribbean regional seminar, held at Havana from 23 to 25 May 2001, с интересом принимая к сведению заявления, с которыми выступили избранные представители территории на карибском региональном семинаре, состоявшемся в Гаване 23 - 25 мая 2001 года, и предоставленную ими информацию о политическом и экономическом положении в Монтсеррате,
Taking note that the Economic and Social Council instructed ISAR to set priorities for its work by considering the needs of home and host countries, particularly those of developing countries, принимая во внимание, что Экономический и Социальный Совет поручил МСУО определять приоритеты для своей работы, учитывая при этом потребности стран базирования и принимающих стран, особенно развивающихся стран,
Taking note of the Tehran Declaration issued at the sixth summit meeting of the heads of State or Government of the States members of the Economic Cooperation Organization, held in Tehran on 10 June 2000, принимая к сведению Тегеранскую декларацию, принятую на шестом совещании на высшем уровне глав государств и правительств государств- членов Организации экономического сотрудничества, состоявшемся 10 июня 2000 года в Тегеране,
Taking note of paragraph 167 of the report of the Committee for Development Planning on its thirty-second session, which states that the Committee did not undertake such an assessment, принимая к сведению пункт 167 доклада Комитета по планированию развития о работе его тридцать второй сессии, в котором говорится, что Комитет не провел такой оценки,
Taking note of information from corroborative sources indicating that developments in the human rights situation in Mexico are becoming more and more disturbing, particularly as far as the indigenous populations are concerned, принимая во внимание поступающую из различных источников согласующуюся информацию о том, что эволюция положения в области прав человека в Мексике вызывает все большую обеспокоенность, в частности в том, что касается прав коренного населения,
Taking note of the existing proposals for a convention and a protocol on the subject of illegal trafficking in and transporting of migrants, including by sea, submitted to it by the Governments of Austria and Italy, принимая к сведению существующие предложения в отношении конвенции и протокола по вопросу о незаконном провозе и транспортировке мигрантов, в том числе морем, представленные ей правительствами Австрии и Италии,
Taking note also of the intention of the Secretary-General to transfer the major functions performed by UNOL to the United Nations Mission in Liberia (UNMIL), together with staff of UNOL, as appropriate, принимая к сведению также намерение Генерального секретаря передать основные функции, выполняемые ЮНОЛ, Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии вместе с персоналом ЮНОЛ, при необходимости,
Taking note of the report submitted by the Governmental Working Group on rationalization of the OIC Conferences' agenda items and resolutions, which convened in Jeddah on 1-2 Muharram 1425H (21-22 February 2004); принимая к сведению доклад, представленный Правительственной рабочей группой по рационализации повесток дня и резолюций конференций ОИК, которая была созвана в Джидде 1 и 2 мухаррама 1425 года хиджры (21 и 22 февраля 2004 года),
Taking note of the World Health Organization's initiatives to make safe, effective and affordable medicines and diagnostics of good quality more easily accessible to developing countries and countries with economies in transition, принимая к сведению инициативы Всемирной организации здравоохранения по обеспечению более широкого доступа развивающихся стран и стран с переходной экономикой к безопасным, эффективным и недорогим медикаментам и средствам диагностики хорошего качества,
Taking note also of the Ministerial Declaration of the Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization, held at Doha from 9 to 14 November 2001, принимая к сведению также Декларацию министров, принятую на четвертой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации, состоявшейся в Дохе 9 - 14 ноября 2001 года
Taking note with appreciation of the report of the Secretary-General, in particular its useful role in gathering and disseminating information on or relating to the sustainable development of the world's marine living resources, с признательностью принимая к сведению доклад Генерального секретаря и отмечая, в частности, полезную роль этого доклада в плане сбора и распространения информации, которая прямо или опосредованно касается устойчивого освоения мировых морских живых ресурсов,
Taking note, in that regard, of the fact that the 2005 World Summit recognized the important role that science and technology play in promoting sustainable development, принимая к сведению в этой связи, что на Всемирном саммите 2005 года была признана та важная роль, которую наука и техника играют в содействии устойчивому развитию,
Taking note with interest of general comments and general recommendations from treaty bodies that are relevant to the right of everyone to the attainment of the highest attainable standard of physical and mental health, с интересом принимая к сведению замечания общего порядка и общие рекомендации договорных органов, имеющие отношение к праву каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья,
Taking note of the efforts under way in the framework of the Working Group on the Right to Development, with a view to completing the tasks entrusted to it by the Council in resolution 4/4, принимая во внимание усилия, прилагаемые в рамках Рабочей группы по праву на развитие в целях завершения выполнения задач, возложенных на нее Советом в резолюции 4/4,
Taking note of the report of the Commission on its eighteenth session and the report of the Intergovernmental Preparatory Meeting to the Commission at its nineteenth session, принимая к сведению доклад Комиссии о работе ее восемнадцатой сессии и представленный Комиссии доклад Международного подготовительного совещания, представленный Комиссии на ее девятнадцатой сессии,
Taking note of the report of the Panel of Experts on Liberia, including on the issues of diamonds, timber, targeted sanctions, and arms and security, submitted on 5 December 2007, принимая к сведению доклад Группы экспертов по Либерии, в том числе по вопросам об алмазах, древесине, адресных санкциях, оружии и безопасности, представленный 5 декабря 2007 года,
Taking note of the consultations with the Committee of Permanent Representatives to the United Nations Environment Programme held on 8 November 2011, at which the Committee selected a number of incremental reforms requiring a decision of the Governing Council, принимая к сведению консультации с Комитетом постоянных представителей при Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде, состоявшиеся 8 ноября 2011 года, на которых Комитет выделил ряд поступательных реформ, требующих принятия Советом управляющих соответствующего решения,
Taking note of the reports of the Secretary-General entitled "Comprehensive proposal for the composite entity for gender equality and the empowerment of women" and "Follow-up to General Assembly resolution 63/311 on system-wide coherence related to operational activities for development", принимая к сведению доклады Генерального секретаря, озаглавленные «Всеобъемлющее предложение относительно объединенной структуры по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин» и «Меры по выполнению резолюции 63/311 Генеральной Ассамблеи о слаженности в системе Организации Объединенных Наций применительно к оперативной деятельности в целях развития»,
Taking note of the results of the referendum held in January 2011 and the choice expressed on that occasion by the people of South Sudan in favour of the country's autonomy and independence, принимая к сведению результаты референдума, проведенного в январе 2011 года, и сделанный в этой связи народом Южного Судана выбор в пользу автономии и независимости страны,
Taking note of the recommendations resulting from the third session of the Joint Working Group of the International Labour Organization, the International Maritime Organization and the Basel Convention on Ship Scrapping, принимая к сведению рекомендации, принятые третьей сессией Совместной рабочей группы по слому судов Международной организации труда, Международной морской организации и Базельской конвенции,
Taking note with appreciation of the subregional study on drug use in the school-age population in Argentina, Bolivia (Plurinational State of), Chile, Ecuador, Peru and Uruguay, с удовлетворением принимая к сведению субрегиональное исследование по проблеме потребления наркотиков среди детей школьного возраста в Аргентине, Боливии (Многонациональном Государстве), Перу, Уругвае, Чили и Эквадоре,
Taking note of the discussions of the drafting group established by the Advisory Committee at its first session regarding the structure and content of the study on discrimination in the context of the right to food, принимая к сведению обсуждения в рамках редакционной группы, учрежденной Консультативным комитетом на его первой сессии, относительно структуры и содержания исследования по вопросу о дискриминации в контексте права на питание,
Taking note of reduction of number of crimes punishable by the death sentence, consider introducing a moratorium with a view to abolish the death penalty in the future (Lithuania); принимая во внимание сокращение числа преступлений, наказуемых смертной казнью, рассмотреть вопрос о введении моратория с целью отмены смертной казни в будущем (Литва);
Taking note of the valuable contribution of various initiatives at the national, regional and international levels to enhancing dialogue, understanding and cooperation among religions, cultures and civilizations, which are mutually reinforcing and interrelated, принимая к сведению ценный вклад различных инициатив на национальном, региональном и международном уровнях в укрепление диалога, взаимопонимания и сотрудничества между религиями, культурами и цивилизациями, которые подкрепляют друг друга и являются взаимосвязанными,
Taking note that the Pacific regional seminar, originally scheduled to convene from 23 to 25 May 2006 in Timor-Leste, is to be rescheduled to a later date in 2006, принимая к сведению, что Тихоокеанский региональный семинар, проведение которого было первоначально запланировано на 23 - 25 мая 2006 года в Тиморе-Лешти, будет перенесен на более поздний срок в 2006 году,