Taking cognizance of domestic conditions in China, and in line with its basic national policies, the Government of the People's Republic of China has issued a declaration regarding family planning in order better to fulfil its obligations under the Convention. |
В целях более действенного осуществления договорных обязательств, принимая во внимание существующие в Китае условия, в соответствии с основными направлениями политики Китая, правительство Китая сделало заявление, касающееся планирования рождаемости. |
Taking note of the Report of the Meeting of the Council of Trustees of the OIC Trust Fund for Sierra Leone, |
принимая к сведению доклад заседания Совета попечителей Целевого фонда ОИК по оказанию помощи Сьерра-Леоне, |
Taking also note of the report of the Second Coordination Meeting of the OIC subsidiary organs, specialized and affiliated institutions for the implementation of the OIC Ten-Year Programme of Action. |
также принимая к сведению доклад второго координационного совещания вспомогательных органов ОИК, специализированных и ассоциированных учреждений по осуществлению Десятилетней программы действий ОИК, |
Taking note of Economic and Social Council resolution 2009/30 of 31 July 2009 regarding the strengthening of the intergovernmental process for carrying out the financing for development follow-up, |
принимая к сведению резолюцию 2009/30 Экономического и Социального Совета от 31 июля 2009 года об укреплении межправительственного процесса последующей деятельности в области финансирования развития, |
Taking note with interest of the general comment of the Working Group on the right to the truth in relation to enforced disappearances, |
с интересом принимая к сведению замечание общего порядка Рабочей группы по вопросу о праве на установление истины в связи с насильственными исчезновениями, |
Taking note of the ongoing lull in the fighting in eastern Democratic Republic of the Congo due to the efforts undertaken by the region, |
принимая к сведению тот факт, что в настоящее время боевые действия в восточной части Демократической Республики Конго приостановлены благодаря предпринятым в этом районе усилиям, |
Taking note of the message received from the Secretary-General in support of the regional initiative of the International Conference on the security situation in eastern Democratic Republic of the Congo, |
принимая к сведению послание Генерального секретаря в поддержку региональной инициативы Международной конференции в отношении положения в плане безопасности в восточной части Демократической Республики Конго, |
Taking note of the Global African Diaspora Summit, held in Sandton, Johannesburg, on 25 May 2012, and the outcome adopted at its conclusion, |
принимая к сведению проведение 25 мая 2012 года в Сандтоне, Йоханнесбург, Глобального саммита африканской диаспоры и итоговый документ, принятый по его завершении, |
Taking note of the significant difference between the international assistance that should be provided in the light of the burden borne by recipient countries and the funds actually received, |
принимая во внимание значительную разницу между объемом международной помощи, которая должна быть предоставлена в связи с нагрузкой на принимающие страны, и объемом фактически полученных средств, |
Taking note also of African Commission on Human and Peoples' Rights resolution 263 of 5 November 2013 on the prevention of attacks and discrimination against persons with albinism, |
принимая к сведению также резолюцию 263 Африканской комиссии по правам человека и народов от 5 ноября 2013 года о предотвращении нападений и дискриминации в отношении лиц, страдающих альбинизмом, |
Taking note with satisfaction of the decision of the Commission at its forty-seventh session to submit the draft convention to the General Assembly for its consideration, |
с удовлетворением принимая к сведению решение, принятое Комиссией на ее сорок седьмой сессии, представить проект конвенции на рассмотрение Генеральной Ассамблее, |
Taking note of the World Health Organization framework for action for an emergency response to artemisinin resistance in the Greater Mekong subregion of South-East Asia, launched in April 2013, |
принимая к сведению рамочные параметры для чрезвычайных мер противодействия устойчивости к артемизинину в субрегионе Большого Меконга в Юго-Восточной Азии, объявленные Всемирной организацией здравоохранения в апреле 2013 года, |
Taking the local capacity into consideration, it is also proposed to nationalize 10 per cent of the 169 international posts approved for transfer in 2013/14, that is 17 posts over the two-year period of 2014/15 and 2015/16. |
Принимая во внимание местный ресурс, в течение двухгодичного периода 2014/15 и 2015/16 годов предлагается также преобразовать в национальные 10 процентов от 169 международных должностей, утвержденных для передачи в 2013/14 году, т.е. 17 должностей. |
Taking note of the section related to French Polynesia in the Final Document of the Seventeenth Ministerial Conference of the Non-Aligned Movement held in Algiers on 26 and 27 May 2014, |
принимая к сведению посвященный Французской Полинезии раздел Ито-гового документа семнадцатой Конференции министров стран - участниц Движения неприсоединения, которая была проведена 26 и 27 мая 2014 года в Алжире, |
Taking note of the decisions adopted by the eleventh Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity on addressing the impacts of marine debris on marine and coastal biodiversity, |
принимая к сведению решения, принятые одиннадцатой Конференцией Сторон Конвенции о биологическом разнообразии по вопросам воздействия морского мусора на биоразнообразие в морской и прибрежной среде, |
Taking note also of the status of expenditures in 2013 as set out in the annex to the present decision, |
принимая также к сведению положение дел с расходами в 2013 году, указанное в приложении к настоящему решению; |
Taking note with appreciation of the commitment of several United Nations entities to mainstream social inclusion in their work and encouraging others to do the same, |
с признательностью принимая к сведению решительный настрой нескольких учреждений Организации Объединенных Наций на то, чтобы учитывать в своей работе тему социальной включенности, и побуждая других следовать их примеру, |
Taking note of the note by the Secretary-General indicating that the above-mentioned report will be submitted to the Human Rights Council at its twenty-third session, |
принимая к сведению записку Генерального секретаря, в которой говорится о том, что вышеупомянутый доклад будет представлен на двадцать третьей сессии Совета по правам человека, |
Taking note of the decisions taken at the 43rd meeting of the Council of the Global Environment Facility, in particular the decision on Financial Projections for GEF-5 Programming Options, |
принимая к сведению решения, принятые на сорок третьем совещании Совета Глобального экологического фонда, в частности решение о финансовых прогнозах для вариантов программирования пятого цикла пополнения ГЭФ, |
Taking note of the letter by the CAR authorities of 20 November 2013 requesting the support to MISCA by French forces, |
принимая к сведению письмо властей ЦАР от 20 ноября 2013 года, в котором они просят о поддержке АФИСМЦАР со стороны французских сил, |
Taking note of the Dhaka Declaration on Autism Spectrum Disorders and Developmental Disabilities of 25 July 2011, |
принимая к сведению Даккскую декларацию о расстройствах аутистического спектра и других расстройствах развития от 25 июля 2011 года, |
Taking note of the relationship between a convention on such crimes and the Rome Statute, as analysed in the proposal, he stressed that any new conventions in that area must be consistent with and complementary to the Statute. |
Принимая во внимание связь между конвенцией по таким преступлениям и Римским статутом, как то анализируется в предложении, оратор подчеркивает, что любая новая конвенция в этой сфере должна соответствовать Статуту и дополнять его. |
Taking note of the state of progress in the Iconographic System of Traditional Knowledge and Innovative Use (SITTI) presented during the seventh session of the CST, |
принимая к сведению прогресс в создании Иконографической системы традиционных знаний и новаторского использования (СИТТИ), продемонстрированный на седьмой сессии КНТ, |
Taking account of the Summit of the Americas, held in Quebec City, Canada, from 20 to 22 April 2001, |
принимая к сведению результаты Всеамериканской встречи на высшем уровне, проходившей в Квебеке, Канада, 20 - 22 апреля 2001 года, |
Taking account of the forecast expressed by the EU that by 2020, the volume of traffic between the EU and its current neighbours is expected to double; |
принимая к сведению прогнозы Европейского союза в отношении того, что к 2020 году объем перевозок между Европейским союзом и его нынешними соседями, как предполагается, удвоится; |