Taking note of the recommendations of the seminar and the inaugural address of the President of Pakistan and the key note address by the OIC Secretary-General, as intellectual inputs for the consideration of the Commission of Eminent Persons. |
принимая к сведению рекомендации семинара и вступительную речь Президента Пакистана и программное заявление Генерального секретаря ОИК в качестве теоретических тезисов для рассмотрения комиссией видных деятелей, |
Taking note of General Assembly resolution 58/246, of 23 December 2003, in which the Assembly decided that the Ad Hoc Committee would start the negotiations on a draft convention at its third session, |
принимая к сведению резолюцию 58/246 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2003 года, в которой Ассамблея постановила, что Специальный комитет приступит к переговорам по проекту конвенции на своей третьей сессии, |
Taking note of the diverse activities developed by the Director of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women aimed to implement a feasible work programme and fund-raising activities, |
принимая к сведению разнообразные мероприятия, разработанные Директором Международного учебного и научно-исследовательского института по улучшению положения женщин, в целях осуществления возможной программы работы и деятельности по мобилизации средств, |
Taking note of the rules of procedures for the Meeting of the Parties to the Protocol relevant to the operation of the Compliance Committee, in particular rule 21, |
принимая к сведению правила процедуры Совещания Сторон Протокола, относящиеся к функционированию Комитета по вопросам соблюдения, в частности правило 21, |
Taking note with interest of the reports by the United Nations special procedures that have devoted specific attention, in the context of their mandates, to the critical intersection between the protection of human rights and an effective response to the HIV/AIDS epidemic, |
с интересом принимая к сведению доклады специальных процедур Организации Объединенных Наций, в которых особое внимание в контексте их мандатов уделено исключительно важной взаимосвязи между защитой прав человека и эффективным реагированием на эпидемию ВИЧ/СПИДа, |
Taking note of the outcomes of the above-mentioned conferences, as well as initiatives such as the Resource-Efficient and Cleaner Production Conference held in Lucerne, Switzerland, from 20 to 22 October 2009, |
принимая к сведению итоги вышеупомянутых конференций, а также такие инициативы, как Кон-ференция по ресурсоэффективному и экологически чистому производству, проведенная в Люцерне, Швейцария, 2022 октября 2009 года, |
Taking note of the outcome of the consultative meeting of the Stockholm convention Focal Points, the GEF Secretariat and UNIDO and UNEP held in Nairobi on February 14-15, 2009 that develop the programme; |
Принимая к сведению итоги консультативного совещания координационных центров Стокгольмской конвенции, секретариата ФГОС и ЮНИДО, а также ЮНЕП, состоявшегося в Найроби 14-15 февраля 2009 года для разработки программы; |
Taking note of the report of the Commission on Legal Empowerment of the Poor, entitled "Making the Law Work for Everyone", as a useful reference in the area of poverty eradication, |
принимая к сведению доклад Комиссии по расширению правовых возможностей бедных слоев населения, озаглавленный «Как сделать закон доступным для всех», который является полезным руководством в области искоренения нищеты, |
Taking note of the report of the Secretary-General on enhanced cooperation on public policy issues pertaining to the Internet, and recognizing the need to promote the participation of intergovernmental organizations from developing countries in future consultations, |
принимая к сведению доклад Генерального секретаря об активизации сотрудничества по вопросам политики в отношении Интернета и учитывая необходимость расширения участия межправительственных организаций из развивающихся стран в будущих консультациях, |
Taking note with appreciation of the declaration of the Heads of State and Government of the Caribbean Community, entitled "Uniting to stop the epidemic of chronic non-communicable diseases", adopted in September 2007, |
с удовлетворением принимая к сведению декларацию глав государств и правительств Карибского сообщества под названием «Вместе остановим эпидемию хронических неинфекционных заболеваний», принятую в сентябре 2007 года, |
Taking note of the document on voting pattern of OIC Member States at the 60th and 61st Sessions of the UN General Assembly and other international fora, submitted by Egypt; |
принимая к сведению документ о порядке голосования государств - членов ОИК на шестидесятой и шестьдесят первой сессиях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и на других международных форумах, представленный Египтом, |
Taking note of the report of the Secretary-General concerning the implementation of resolution 60/14, as well as relevant parts of the reports of the agencies and organizations of the United Nations system, |
принимая к сведению доклад Генерального секретаря об осуществлении резолюции 60/14, а также соответствующие разделы докладов учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций, |
Taking note of the summary report of the first meeting of the Global Forum on Migration and Development, held in Brussels from 9 to 11 July 2007 under the auspices of the Government of Belgium, |
принимая к сведению краткий доклад о работе первой сессии Глобального форума по миграции и развитию, которая состоялась в Брюсселе 9 - 11 июля 2007 года под эгидой правительства Бельгии |
Taking note of the final Declaration adopted at the International Conference on Agrarian Reform and Rural Development of the Food and Agriculture Organization of the United Nations in Porto Alegre, Brazil, on 10 March 2006, |
принимая к сведению заключительную Декларацию, принятую на Международной конференции по аграрной реформе и развитию сельских районов Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций в Порту-Алегри, Бразилия, 10 марта 2006 года, |
Taking note of the valuable contributions made by the various initiatives undertaken at the national, regional and international levels to benefit people of African descent and to realize their human rights and fundamental freedoms, |
принимая к сведению важный вклад различных инициатив, предпринятых на национальном, региональном и международном уровнях на благо лиц африканского происхождения и для реализации их прав человека и основных свобод, |
Taking note of the recommendation contained in the report by the co-chairs of the informal consultations of the General Assembly on the institutional framework for United Nations environment work, dated 10 February 2009, to produce proposals that "allow improving the current system", |
принимая к сведению рекомендацию, содержащуюся в докладе сопредседателей неофициальных консультаций Генеральной Ассамблеи по организационным рамкам природоохранной деятельности Организации Объединенных Наций от 10 февраля 2009 года, которая касается подготовки предложений «по улучшению нынешней системы», |
Taking note of the fact that the elections of members of the National Assembly and the first round of the election of the President of the Republic are scheduled for 30 July 2006, |
принимая к сведению, что выборы депутатов в Национальную ассамблею и первый тур выборов президента Республики запланированы к проведению 30 июля 2006 года, |
Taking note of the letter of 1 August 2008 from the Vice-Chairman of the Committee to the President of the Security Council, |
принимая к сведению письмо заместителя Председателя Комитета от 1 августа 2008 года на имя Председателя Совета Безопасности, |
Taking all these factors into account, the Coordinator recommends to the President that the Second Conference approve that the Third Conference of the High Contracting Parties evaluate the reporting mechanism, including the reporting formats. |
Принимая в расчет все эти факторы, Координатор рекомендует Председателю одобрить на второй Конференции, чтобы третья Конференция Высоких Договаривающихся Сторон оценила механизм отчетности, включая форматы отчетности. |
Taking note also of recent initiatives that aim to help Governments, firms and farmers to mitigate and build capacity to manage the risks associated with excessive food price volatility, in particular in the poorest countries, |
принимая к сведению также недавние инициативы, направленные на оказание правительствам, компаниям и фермерам, особенно в беднейших странах, помощи в смягчении последствий чрезмерной волатильности цен на продовольствие и наращивании потенциала в деле управления связанными с этим рисками, |
Taking note of the decision by the independent electoral commission to set 27 November 2011 as the date for presidential and national parliamentary elections, and the creation of a new independent national electoral commission, |
принимая к сведению решение независимой избирательной комиссии определить 27 ноября 2011 года в качестве даты президентских и общенациональных парламентских выборов и создание новой независимой национальной избирательной комиссии, |
Taking note of the letter addressed by the Chairperson of the Advisory Committee to the President of the Human Rights Council on 12 August 2011 concerning the Committee cycle, |
принимая к сведению письмо Председателя Консультативного комитета от 12 августа 2011 года, касающееся цикла Комитета, адресованное Председателю Совета по правам человека, |
Taking note of the Leaders' Declaration adopted at the meeting of the Heads of State and Government of the Alliance of Small Island States, held in New York on 27 September 2012, |
принимая к сведению Декларацию руководителей, принятую на совещании глав государств и правительств Альянса малых островных государств, состоявшемся 27 сентября 2012 года в Нью-Йорке, |
Taking note of the interactive dialogue of the General Assembly on Harmony with Nature, which was held on 18 April 2012, to commemorate International Mother Earth Day by discussing the scientific findings on the impacts of human activities on the functioning of the Earth system, |
принимая к сведению проведение Генеральной Ассамблеей интерактивного диалога по теме «В гармонии с природой», который был организован 18 апреля 2012 года в ознаменование Международного дня Матери-Земли для обсуждения научных выводов относительно того, каким образом деятельность человека сказывается на системе Земли, |
Taking note of and expressing appreciation for the report of the secretariat, which also contained proposals for the next reporting cycle (2013 - 2016), the Committee decided to continue to discuss the evaluation of its optional reporting procedure during its next sessions. |
Принимая к сведению доклад секретариата, который также содержит предложения относительно следующего цикла представления докладов (2013-2016 годы), и, выражая ему признательность, Комитет постановил продолжить на своих следующих сессиях обсуждение оценки своей факультативной процедуры представления докладов. |