Reiterating its welcoming of the initiative of the Secretary-General and his appointment of the fact-finding team, and taking note of the Secretary-General's letter dated 1 May 2002, |
вновь приветствуя инициативу Генерального секретаря и назначение им группы по установлению фактов и принимая к сведению письмо Генерального секретаря от 1 мая 2002 года, |
(a) Operative paragraph 3 was moved, to become the fourth preambular paragraph, the words "Takes note" being replaced by the words "Further taking note"; |
а) пункт З постановляющей части был перенесен и стал четвертым пунктом преамбулы, а слова "принимая к сведению" были заменены словами "принимая к сведению далее"; |
Acknowledging the voices of all women everywhere and taking note of the diversity of women and their roles and circumstances, honouring the women who paved the way and inspired by the hope present in the world's youth, |
Учитывая чаяния всех женщин во всем мире и принимая во внимание многообразие женщин и их ролей и обстоятельств, воздавая должное женщинам, которые проложили путь, и будучи воодушевленными надеждой, олицетворением которой является молодежь мира, |
Bearing in mind that the people of Puerto Rico mostly rejected its current status of political subordination on 6 November 2012 and that that status prevents it from taking sovereign decisions to address the serious economic and social problems of Puerto Rico, |
принимая во внимание, что 6 ноября 2012 года народ Пуэрто-Рико в своем большинстве высказался против своего нынешнего положения, характеризующегося политической подчиненностью, и что такое положение не позволяет ему принимать суверенные решения для борьбы с серьезными социально-экономическими проблемами Пуэрто-Рико, |
Initiate and pursue actions aimed at reinforcing and improving road safety, developing and harmonizing traffic regulations and rules for road signs and signals while also taking account notably of the environment, and strengthening relations between countries. |
принимает и осуществляет меры, направленные на укрепление и повышение безопасности дорожного движения, разработку и согласование правил дорожного движения и дорожных знаков и сигналов, принимая также во внимание задачи по охране окружающей среды, а также на укрепление отношений между странами. |
Also taking note of the conclusions of the Fourth International Colloquium on the Permanent Link, held at Seville, Spain, from 16 to 18 May 1995 and attended by international experts and representatives of specialized international organizations, |
принимая к сведению также выводы четвертого Международного коллоквиума по вопросу о постоянно действующей связи, проведенного в Севилье, Испания, 16-18 мая 1995 года с участием международных экспертов и представителей международных специализированных организаций, |
Paying tribute to the International Conference on the Former Yugoslavia (ICFY) for its efforts aimed at achieving a peace settlement and taking note of the decision of the London Conference that the Peace Implementation Council will subsume the ICFY, |
отдавая должное Международной конференции по бывшей Югославии (МКБЮ) за ее усилия, направленные на достижение мирного урегулирования, и принимая к сведению решение Лондонской конференции о том, что Совет по выполнению Мирного соглашения заменит МКБЮ, |
(c) Assessing the extent, distribution and characteristics of poverty, unemployment, social tensions, and social exclusion, taking measures aiming at eradicating poverty, increasing productive employment and enhancing social integration; |
с) оценки масштабов, распространенности и основных признаков нищеты, безработицы, социальной напряженности и социального отчуждения, принимая меры, направленные на искоренение нищеты, увеличение производительной занятости и усиление социальной интеграции; |
Recalling its resolution 1995/91 of 8 March 1995, and taking note of General Assembly resolutions 50/57 of 12 December 1995 and 50/200 of 22 December 1995 and Security Council resolution 1050 (1996) of 8 March 1996, |
ссылаясь на свою резолюцию 1995/91 от 8 марта 1995 года и принимая к сведению резолюции Генеральной Ассамблеи 50/57 от 12 декабря 1995 года и 50/200 от 22 декабря 1995 года, а также на резолюцию 1050 (1996) Совета Безопасности от 8 марта 1996 года, |
Reaffirming their determination to explore, taking fully into account the individuality and diversity of their positions and views, the possibilities of combining their efforts to enhance confidence and cooperation in the interests of stability and economic and social development in their region and the whole world, |
подтверждая свою решимость изыскивать, полностью принимая во внимание самостоятельность и разнообразие своих позиций и взглядов, возможности объединять свои усилия, с тем чтобы укреплять доверие и сотрудничество в интересах стабильности и экономического и социального развития в своем регионе и во всем мире, |
Encourages the High Commissioner to cooperate with the Department of Public Information in preparing and disseminating information on the International Decade of the World's Indigenous People, taking due care to portray accurately the information regarding indigenous people; |
призывает Верховного комиссара сотрудничать с Департаментом общественной информации в подготовке и распространении информации о Международном десятилетии коренных народов мира, принимая должные меры для передачи достоверной информации о коренных народах; |
Recalling its resolution 2001/65 of 25 April 2001, taking note of General Assembly resolution 56/151 of 19 December 2001, and recalling the previous resolutions of the Assembly and the Commission on this issue, |
ссылаясь на свою резолюцию 2001/65 от 25 апреля 2001 года, принимая во внимание резолюцию 56/151 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 2001 года, и напоминая о предыдущих резолюциях Ассамблеи и Комиссии по этому вопросу, |
Reiterating its welcome for the successful conduct of the popular consultation of the East Timorese people of 30 August 1999 and taking note of its outcome, which it regards as an accurate reflection of the views of the East Timorese people, |
вновь приветствуя успешное проведение всенародного опроса восточнотиморцев 30 августа 1999 года и принимая к сведению его результаты, которые он считает точным отражением мнений восточнотиморцев, |
At what point should the international community, taking account of the progress made in bilateral nuclear arms negotiations and in view of a relatively benign international security situation, begin to consider the scope, content and timing of multilateral negotiations on the elimination of nuclear weapons? |
Когда же именно международное сообщество - принимая во внимание прогресс, достигнутый на двусторонних переговорах по ядерному оружию, и в свете относительно спокойной международной обстановки в области безопасности - должно приступить к рассмотрению вопросов о сфере охвата, содержании и сроках проведения многосторонних переговоров о ликвидации ядерного оружия? |
Looks forward, in this context, to further consideration of the impact of globalization on social development at the forty-third session of the Commission for Social Development, taking note of the report of the World Commission on the Social Dimensions of Globalizations; |
ожидает в этой связи дальнейшего рассмотрения на сорок третьей сессии Комиссии социального развития вопроса о воздействии глобализации на социальное развитие, принимая к сведению доклад Всемирной комиссии по социальному измерению глобализации; |
(c) To protect all persons from forced evictions that are contrary to the law, taking human rights into consideration, and to provide legal protection and redress for such forced evictions; |
с) обеспечить защиту всех лиц от принудительных выселений, которые противоречат закону, принимая во внимание права человека, и предоставлять юридическую защиту и средства для восстановления прав в случае таких принудительных выселений; |
(c) Take all measures to ensure that children complete their schooling, taking concrete action to address the reasons behind non-completion of schooling, and take measures to ensure children's transition from school to employment; |
с) принять все меры для того, чтобы дети завершали свое школьное образование, принимая конкретные меры по устранению причин, по которым дети не получают школьного образования, а также принять меры для обеспечения перехода детей от школы к трудовой деятельности; |
Reaffirming the importance of partnership in supporting Africa's own efforts towards development, peace and security, and taking note of the progress made by all of Africa's development partners and other stakeholders in supporting Africa, |
подтверждая важность партнерства в поддержке собственных усилий Африки в вопросах развития, мира и безопасности и принимая во внимание прогресс, достигнутый всеми партнерами Африки по вопросам развития и другими заинтересованными сторонами в деле оказания поддержки Африке, |
Recalling further the summary by the President of the General Assembly of the 2006 high-level dialogue on international migration and development, and taking note of the summary by the President of the Assembly of the informal thematic debate on international migration and development held on 19 May 2011, |
ссылаясь на подготовленное Председателем Генеральной Ассамблеи резюме диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии 2006 года и принимая во внимание подготовленное Председателем Ассамблеи резюме неофициального тематического обсуждения по вопросу о международной миграции и развитии, состоявшегося 19 мая 2011 года, |
Expressing concern about the impact, including on food security, of general travel and trade restrictions in the region and taking note of the AU call on its Member States to lift travel restrictions to enable the free movement of people and trade to the affected countries, |
выражая озабоченность по поводу последствий общих ограничений на передвижение и торговлю, в том числе для продовольственной безопасности, в регионе и принимая к сведению призыв Африканского союза к своим государствам-членам отменить ограничения на поездки, с тем чтобы позволить свободное передвижение людей и торговлю в пострадавших странах, |
Recalling decision 16/37 of 31 May 1991 of the Governing Council of the United Nations Environment Programme on early warning and forecasting of environmental emergencies, 3/ and taking note of Governing Council decision 17/26 of 21 May 1993 on the United Nations Centre for Urgent Environmental Assistance, 4 |
ссылаясь на решение 16/37 Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде от 31 мая 1991 года об оперативном оповещении и прогнозировании чрезвычайных экологических ситуаций 3/ и принимая к сведению решение 17/26 Совета управляющих от 21 мая 1993 года о Центре срочной экологической помощи Организации Объединенных Наций 4/, |
Further taking note of the Mauritius Declaration on Africa's Accelerated Industrial Recovery and Development in the context of the Second Industrial Development Decade for Africa (1993-2002) and beyond, adopted by the Conference of African Ministers of Industry at its 11th meeting, |
принимая далее к сведению Маврикийскую декларацию об ускорении промышленного подъема и развития Африки в контексте второго Десятилетия промышленного развития Африки (1993-2002 годы) и на последующий период, принятую Конференцией министров промышленности африканских стран на ее одиннадцатой сессии, |
The Economic and Social Council, taking note of Commission on Human Rights resolution 1994/43 of 4 March 1994 and of resolution 1993/28 of 25 August 1993 of the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, endorses the requests by the Sub-Commission: |
Экономический и Социальный Совет, принимая к сведению резолюцию 1994/43 Комиссии по правам человека от 4 марта 1994 года и резолюцию 1993/28 Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств от 25 августа 1993 года, поддерживает просьбы Подкомиссии: |
Taking note of the Moroccan proposal presented on 11 April 2007 to the Secretary-General and welcoming serious and credible Moroccan efforts to move the process forward towards resolution; also taking note of the Polisario Front proposal presented 10 April 2007 to the Secretary-General, |
принимая к сведению предложение Марокко, представленное 11 апреля 2007 года Генеральному секретарю, и приветствуя серьезные и заслуживающие доверия усилия Марокко, направленные на продвижение вперед процесса урегулирования; принимая к сведению также предложение Фронта ПОЛИСАРИО, представленное 10 апреля 2007 года Генеральному секретарю, |
"Also taking note of the Vienna Ministerial Declaration and the Plan of Action of the Least Developed Countries adopted by the Ministerial Conference and contained in the annex to the present resolution,"1. |
принимая также к сведению Венскую декларацию и План действий министров наименее развитых стран, принятые на Конференции министров и содержащиеся в приложении к настоящей резолюции, |