Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимая

Примеры в контексте "Taking - Принимая"

Примеры: Taking - Принимая
Taking it into account, it means that the party of the agreement is thus individualized, what preserves from existing in banks turnover instruments payable at sight. Принимая указанное во внимание, это означает, что стороной соглашения является конкретное лицо, которое указывается в банковских платежных документах, оплачиваемых на предъявителя.
Taking note of the document prepared by the Secretariat on the implementation of Conference resolution 1/7, in which it was noted that additional work would be required, принимая к сведению подготовленный Секретариатом документ об осуществлении резолюции 1/7 Конференции, в котором была отмечена необходимость проведения дополнительной работы,
Taking note with concern of reports of a possible attempt to perpetrate a coup d'Etat in Burundi and of the subsequent arrest of a number of political figures, с озабоченностью принимая к сведению сообщения о возможной попытке совершения государственного переворота в Бурунди и о последовавшем аресте ряда политических деятелей,
Taking note of the results of the recent referendum, the States concerned fully respected the wishes of the people of Tokelau to defer any further act of self-determination. Принимая к сведению итоги недавно проведенного референдума, соответствующие государства в полной мере уважают желание народа Токелау отложить любые дальнейшие шаги, касающиеся процесса самоопределения.
Taking note of the draft declaration on the rights of peasants and other people working in rural areas prepared by the Advisory Committee and submitted to the Human Rights Council, принимая к сведению подготовленный Консультативным комитетом и представленный Совету по правам человека проект декларации о правах крестьян и других лиц, работающих в сельских районах,
Taking all factors into account, the prospects for continued progress were good and would be further advanced by the successful conclusion of the 2012 elections, which were exceptionally important for Sierra Leone. Принимая во внимание все факторы, перспективы постоянного движения вперед представляются хорошими и будут еще более успешными в результате удачного завершения выборов 2012 года, которые имеют исключительно важное значение для Сьерра-Леоне.
Taking note of the request of the Party concerned and the agreement expressed by the communicant, the Committee, using its electronic decision-making procedure, had decided to hold the discussion with the parties at its thirty-eighth meeting (25 - 28 September 2012). Принимая во внимание просьбу соответствующей Стороны и согласие, выраженное автором сообщения, Комитет, используя свою электронную процедуру принятия решений, постановил провести обсуждение с участием сторон на своем тридцать восьмом совещании (25-28 сентября 2012 года).
Taking note of that explanation, the Working Party invited the European Commission to clarify officially the scope of the communication in that regard and provide an adequate transitional period as a number of delegations pointed out that only the 2004 version is referenced in ADR. Принимая к сведению это пояснение, Рабочая группа предложила Европейской комиссии в официальном порядке уточнить в этой связи сферу применения указанного сообщения и предусмотреть соответствующий переходный период с учетом того, что, как отметили ряд делегаций, в ДОПОГ содержатся ссылки только на вариант 2004 года.
Taking note of the reports of the Secretary-General on measures to improve further the effectiveness, harmonization and reform of the human rights treaty body system, принимая к сведению доклады Генерального секретаря о мерах по дальнейшему повышению эффективности, гармонизации и реформированию системы договорных органов по правам человека,
Taking note that several submissions have been received under article 8 and are currently pending before the Committee, принимая во внимание, что в соответствии со статьей 8 был получен ряд документов, которые ожидают рассмотрения Комитетом,
Taking note of the report and recommendations of the independent international commission of inquiry established pursuant to Human Rights Council resolution 16/25 of 25 March 2011, принимая к сведению доклад и рекомендации независимой международной комиссии по расследованию, учрежденной резолюцией 16/25 (2011) от 25 марта 2011 года Совета по правам человека,
Taking note of the assessments by the International Tribunal in its completion strategy report, and the updated trial and appeals schedule, принимая к сведению оценки, приведенные Международным трибуналом в своем докладе о стратегии завершения работы, и обновленный график производства в первой и апелляционной инстанциях,
Taking note of the reports presented by the nuclear-weapon States to the Preparatory Committee for the 2015 Review Conference at its third session, принимая к сведению доклады, которые государства, обладающие ядерным оружием, представили Подготовительному комитету обзорной конференции 2015 года на его третьей сессии
Taking note of the report of the Executive Director of 30 May 2014 on the relationship between the United Nations Environment Programme and multilateral environmental agreements, принимая к сведению доклад Директора-исполнителя от 30 мая 2014 года об отношениях между Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и многосторонними природоохранными соглашениями;
Taking note of the important role that can be played by the regional instruments to combat violence against women, принимая к сведению важную роль, которую могут играть региональные договоры в деле борьбе с насилием в отношении женщин,
Taking note of the letter from the Transitional authorities of the Central African Republic dated 22 January 2014 approving the deployment of an operation by the European Union, принимая к сведению письмо переходных властей Центральноафриканской Республики от 22 января 2014 года, в котором одобряется развертывание операции Европейского союза,
A third preambular paragraph had been proposed by the delegation of Cuba, to read "Taking note of the ongoing discussions of the Open Working Group for the elaboration of the Sustainable Development Goals". Делегация Кубы предложила включить в его преамбулу третий по счету пункт следующего содержания: "принимая к сведению обсуждения, проходящие в рамках Рабочей группы открытого состава по разработке целей устойчивого развития".
Taking note of the working modalities outlined in the application, the Commission emphasized that each contractor with the Authority was required to report separately on the implementation of its activities under contract. Принимая к сведению изложенный в заявке порядок ведения работ, Комиссия подчеркнула, что каждый, кто заключает контракт с Органом, обязан самостоятельно отчитываться об осуществлении своей деятельности по контракту.
Taking note of the recommendation by the Persistent Organic Pollutants Review Committee to list hexachlorobutadiene in Annexes A and C to the Convention, принимая во внимание рекомендацию Комитета по рассмотрению стойких органических загрязнителей о включении гексахлорбутадиена в приложения А и С к Конвенции,
Taking note of the report of the Commissioner-General of the Agency covering the period from 1 January to 31 December 2012, принимая к сведению доклад Генерального комиссара Агентства, охватывающий период с 1 января по 31 декабря 2012 года,
Taking note of the outcomes of the technical assessment of forest management reference levels referred to in decision 2/CMP., paragraph 5, принимая к сведению итоги технической оценки исходных уровней для управления лесным хозяйством, о которых говорится в пункте 5 решения 2/СМР.,
Taking note of the independent study entitled The Regional Dimension of Development and the UN System, sponsored by the regional commissions, принимая к сведению результаты независимого исследования под названием «Региональные аспекты развития и система Организации Объединенных Наций», организованное региональными комиссиями,
Taking note also of the requests received from Libya, Morocco and Tunisia for admission to membership in the Commission, принимая к сведению также просьбы о приеме в члены Комиссии, поступившие от Ливии, Марокко и Туниса,
Taking note that some Parties will face difficulties in participation if the negotiations on the Gothenburg Protocol revisions were to continue past May of 2012, принимая к сведению, что некоторые Стороны будут сталкиваться с трудностями в участии, если переговоры в отношении пересмотра Гётеборгского протокола будут продолжены после мая 2012 года,
Taking this into account, as well as the existing capacity in UNIS and the general temporary assistance allotment available for press coverage, the Advisory Committee recommends the approval of only one P-3 press officer post. С учетом этого, а также принимая во внимание существующий потенциал ИСООН и ассигнования на временный персонал общего назначения, имеющиеся для обеспечения освещения в прессе, Консультативный комитет рекомендует утвердить создание лишь одной должности сотрудника пресс-службы класса С-З.