Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимая

Примеры в контексте "Taking - Принимая"

Примеры: Taking - Принимая
Taking note of the declaration adopted by the International Contact Group on the CAR at its third meeting held in Bangui on 8 November 2013, принимая к сведению декларацию, принятую Международной контактной группой по ЦАР на ее третьем совещании, состоявшемся в Банги 8 ноября 2013 года,
Taking note of the declaration of the Global African Diaspora Summit, held in Johannesburg, South Africa, on 25 May 2012, принимая к сведению декларацию Глобального саммита африканской диаспоры, состоявшегося в Йоханнесбурге, Южная Африка, 25 мая 2012 года,
Taking the child's evolving capacity into account, parents and caregivers should nurture, protect and support children to grow and develop in a healthy manner. Принимая во внимание развивающиеся способности детей, родители и лица по уходу за детьми должны воспитывать, защищать и поддерживать детей в целях их здорового роста и развития.
Taking things day by day made me realize that I want someone who wants more than day by day. Принимая это изо дня в день я поняла, что мне нужен кто-то, кто хочет не просто день за днем.
Taking note with appreciation of the United Nations Code of Conduct on Cooperation in Combating International Tax Evasion adopted by the Committee, с удовлетворением принимая к сведению принятый Комитетом Кодекс поведения Организации Объединенных Наций в области сотрудничества в борьбе с международным уклонением от налогов,
Taking note of the report on the Statistical Institute for Asia and the Pacific to the Commission at the current session, принимая во внимание доклад о работе Статистического института для Азии и Тихого океана, представляемый Комиссии на ее текущей сессии,
Taking note of the outcomes of all regional consultations in the context of the study of the Secretary General on violence against children, принимая к сведению результаты всех региональных консультаций в контексте подготовленного Генеральным секретарем исследования по вопросу о насилии в отношении детей,
Taking note of the report of the United Nations Inter-agency Task Force on Sport for Development and Peace, принимая к сведению доклад Межучрежденческой целевой группы Организации Объединенных Наций по спорту на благо развития и мира,
Taking note of resolution 2004/87, the Working Group informs the Commission that, during the period covered by the present report, it was seized by individual communications and issued opinions in six cases concerning 18 persons in five countries. Принимая к сведению резолюцию 2004/87, Рабочая группа информирует Комиссию о том, что в период, охваченный настоящим докладом, она получала индивидуальные сообщения и сформулировала мнения по шести случаям, касающимся 18 лиц в пяти странах.
Taking note of Economic and Social Council decision 2005/213 of 31 March 2005 on the improvement of the work of the Commission on Population and Development, принимая к сведению решение 2005/213 Экономического и Социального Совета от 31 марта 2005 года о совершенствовании работы Комиссии по народонаселению и развитию,
Taking note of the report on Global and Country Level Progress on the Three Ones, the Programme Coordinating Board: Принимая к сведению доклад о прогрессе, достигнутом в деле осуществления «трех принципов» на глобальном и страновом уровнях, Программный координационный совет:
Taking note of the Ministerial Declaration adopted at the third World Water Forum on 23 March 2003, принимая во внимание Декларацию министров, принятую на третьем Всемирном форуме по водным ресурсам 23 марта 2003 года,
Taking note also of the draft strategy on enhancing the engagement of youth and youth organizations in the work of the United Nations Human Settlements Programme, принимая также к сведению проект стратегии активизации участия молодежи и молодежных организаций в работе Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам,
Taking all these difficulties into consideration, we deem it necessary for the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in Baku to continue its functions. Принимая во внимание все эти трудности, мы считаем необходимым, чтобы Бюро Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Баку продолжало выполнять свои функции.
Taking note of concerns regarding the ramifications of certain security measures with respect to the freer flow of goods and peoples across borders, especially from developing countries, принимая к сведению озабоченность по поводу последствий принятия ряда мер в области безопасности в целях обеспечения более свободного трансграничного перемещения товаров и людей, особенно из развивающихся стран,
Taking not of your requirements (Payback, IRR, RAR and other parameters) we will help you find the most optimal custom-made solution for you. Принимая во внимание Ваши требования (на пейбек, IRR, RAR и другие параметры), поможем Вам найти самое оптимальное решение, подходящее только Вам.
Taking command of his new prize, the ship was renamed the New Soldado (or the Soldado II) and returned to Saint Mary's Island. Принимая управление своей новой добычей, судно было переименовано в New Soldado (или Soldado II) и возвратилось на Остров Святой Мэри.
Taking note of the decisions adopted by the organs, organizations and programmes of the United Nations system in the implementation of resolutions 45/190 and 46/150, принимая к сведению решения, принятые органами, организациями и программами системы Организации Объединенных Наций в осуществление положений резолюций 45/190 и 46/150,
Taking note of the progress described in the Secretary-General's report of 30 December 1993 in implementing the Arusha Peace Agreement, принимая к сведению прогресс, описанный в докладе Генерального секретаря от 30 декабря 1993 года, в осуществлении Арушского мирного соглашения,
Taking account of the comments of the Advisory Committee and the UNDP Governing Council, the Secretary-General submits herewith, in the annexes, the comprehensive institutional and administrative regime that would be applicable to the operations of OPS as at 1 January 1995. Принимая во внимание замечания Консультативного комитета и Совета управляющих ПРООН, Генеральный секретарь представляет в виде приложений к настоящему документу информацию о всеобъемлющем организационном и административном режиме, который был бы применим к операциям УОП начиная с 1 января 1995 года.
"Taking note of the report of the Secretary-General on improving preparedness for conflict prevention and peace-keeping in Africa and the recommendations therein, which should be considered further in consultation with the Organization of African Unity". "принимая к сведению доклад Генерального секретаря о повышении готовности к предотвращению конфликтов и поддержанию мира в Африке и содержащиеся в нем рекомендации, рассмотрение которых следует продолжить в консультации с Организацией африканского единства".
Taking note of General Assembly resolution 50/15 of 15 November 1995, which calls for strengthening existing cooperation between the United Nations and IPU, принимая к сведению резолюцию 50/15 Генеральной Ассамблеи от 15 ноября 1995 года, в которой содержится призыв к укреплению существующего сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и МС,
Taking note with appreciation of the report of the independent expert on the conditions in Somalia, 3/ dated 26 October 1993, с удовлетворением принимая к сведению доклад независимого эксперта об условиях в Сомали З/ от 26 октября 1993 года,
Taking note of the report of the Secretary-General on ways and means of strengthening endogenous capacity-building in science and technology in the developing countries, 6 принимая к сведению доклад Генерального секретаря о путях и средствах активизации усилий по созданию внутреннего научно-технического потенциала в развивающихся странах 6/,
Taking note with appreciation of the final report of the Special Committee against Apartheid, 1/ submitted in accordance with paragraph 4 (e) of resolution 48/159 B, с удовлетворением принимая к сведению заключительный доклад Специального комитета против апартеида 1/, представленный в соответствии с пунктом 4 е ее резолюции 48/159 В,