Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимая

Примеры в контексте "Taking - Принимая"

Примеры: Taking - Принимая
Taking note of the achievements of UNAIDS during the last biennium, and recognizing the many continuing challenges for the response to AIDS and for UNAIDS, the Programme Coordinating Board: Принимая к сведению результаты, достигнутые ЮНЭЙДС в течение последнего двухгодичного периода, и признавая, что в деле борьбы со СПИДом перед ЮНЭЙДС по-прежнему стоят многие серьезные задачи, Программный координационный комитет:
Taking note of the efforts currently under way by the United Nations humanitarian system, in keeping with a collaborative approach, to strengthen its response capacity to meet the protection and assistance needs of internally displaced persons, принимая к сведению предпринимаемые в настоящее время гуманитарной системой Организации Объединенных Наций усилия, с учетом подхода, основанного на сотрудничестве, по укреплению своего потенциала реагирования для удовлетворения потребностей внутренне перемещенных лиц в защите и помощи,
Taking note of the recommendations of the independent evaluation of the two global campaigns commissioned by the United Nations Human Settlements Programme at the request of the Committee of Permanent Representatives, принимая к сведению рекомендации, вынесенные по итогам независимой оценки двух глобальных кампаний, которая была проведена по поручению Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в соответствии с просьбой Комитета постоянных представителей,
Taking note of the views of the Government of Sierra Leone on the extension of the measures imposed by paragraph 1 of resolution 1306 (2000), принимая к сведению мнения правительства Сьерра-Леоне в отношении продления срока применения мер, предусмотренных в пункте 1 резолюции 1306 (2000),
Taking note with appreciation of the contribution made by the Advisory Board on Water and Sanitation and its work on the Hashimoto Action Plan, a compendium of water-related actions which relevant actors should consider, as appropriate, с удовлетворением принимая к сведению вклад Консультативного совета по водным ресурсам и санитарии и его работу над Планом действий Хасимото, представляющим собой перечень связанных с водными ресурсами мер, предлагаемых вниманию соответствующих заинтересованных сторон,
Taking note of the relevant provisions of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements of 1993 with regard to the modalities for the admission of persons displaced in 1967, and concerned that the process agreed upon has not yet been effected, принимая к сведению соответствующие положения Декларации принципов о временных мерах по самоуправлению 1993 года, касающиеся способов приема лиц, которые оказались в 1967 году перемещенными, и будучи обеспокоена тем, что согласованный процесс до сих пор не реализуется,
Taking note of active discussions held on the programme of work during the 2003 session of the Conference, as duly reflected in the report and the records of the plenary meetings, принимая к сведению активные обсуждения, проведенные по программе работы в ходе сессии Конференции 2003 года и нашедшие должное отражение в докладе и в отчетах о пленарных заседаниях,
Taking note of the summary by the President of the General Assembly of the open-ended panel of the Assembly on commodities, принимая к сведению подготовленное Председателем Генеральной Ассамблеи резюме обсуждения на заседании Группы открытого состава Ассамблеи по сырьевым товарам,
Taking note of the framework approved for the second phase of the Summit and of the preparatory meetings to be held at the national, regional and international levels, принимая к сведению рамки, утвержденные для второго этапа Встречи на высшем уровне, и предстоящие подготовительные совещания на национальном, региональном и международном уровнях,
Taking note of the recommendations outlined in the report of the Rapporteur of the Moscow Mechanism of the Organization for Security and Cooperation in Europe, issued in March 2003, принимая к сведению рекомендации, изложенные в докладе докладчика Московского механизма Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, который был издан в марте 2003 года,
Taking note of the statement of the Chairman of the Commission on Human Rights of 10 March 1993 with respect to the situation in Estonia and Latvia, принимая к сведению заявление Председателя Комиссии по правам человека от 10 марта 1993 года по вопросу о положении в области прав человека в Латвии и Эстонии,
Taking note, in particular, of section 4 of that report, in particular paragraphs 88 and 89, принимая к сведению, в частности, раздел 4 этого доклада, в частности пункты 88 и 89,
Taking note of the report of the Secretary-General of 11 November 1993 on the situation in Central America 2/ and of the fact that there can be no peace programme without a development programme, принимая к сведению доклад Генерального секретаря о положении в Центральной Америке от 11 ноября 1993 года 2/, а также тот факт, что программа мира не может существовать без программы развития,
Taking note also of the statement of the representative of the administering Power that the cultural identity of the Chamorro people, the indigenous inhabitants of Guam, would be recognized, 18 принимая к сведению также заявление представителя управляющей державы о том, что будет признан самобытный характер культуры народа чаморро - коренного населения Гуама 18/,
Taking note in this regard of the various proposals and views regarding United Nations peace-keeping put forward during the Special Commemorative Meeting and the general debate at the present session of the General Assembly, принимая к сведению в этой связи различные предложения и мнения в отношении деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, высказанные в ходе специального торжественного заседания и общих прений на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи,
Taking note of the findings of the Board of Auditors on this matter, as reflected in paragraph 7 of its concise summary of principal findings, conclusions and recommendations for remedial action, 12 принимая к сведению выводы Комиссии ревизоров по данному вопросу, отраженные в пункте 7 краткого резюме основных выводов, заключений и рекомендаций относительно мер по исправлению положения 12/,
Taking note with interest of the proposed initiatives, including the setting up of videoconferencing rooms that the permanent missions could use, and the updating of the connection between the United Nations Internet facility and its optical disk system, с заинтересованностью принимая к сведению выдвинутые инициативы, в том числе касающиеся оборудования двух залов для видеоконференций, которыми могли бы пользоваться постоянные представительства, а также усовершенствования взаимосвязей между ячейкой Организации Объединенных Наций в сети "Интернет" и ее системой хранения информации на оптических дисках,
Taking note of Commission on Human Rights decision 1995/107 of 3 March 1995 and the need expressed therein for the Sub-Commission to avoid making judgements on issues that are within the responsibility of other United Nations bodies, принимая к сведению решение 1995/107 Комиссии по правам человека от 3 марта 1995 года и подчеркнутую в нем необходимость того, чтобы Подкомиссия избегала принятия решений по вопросам, которые входят в сферу компетенции других органов Организации Объединенных Наций,
Taking note of Commission on Human Rights resolution 1995/57, which urges the representative of the Secretary-General, in considering internal displacements, to continue paying special attention to the need of women and children for protection and assistance, принимая к сведению резолюцию 1995/57 Комиссии по правам человека, в которой к представителю Генерального секретаря обращен настоятельный призыв при рассмотрении вопроса о перемещениях в пределах страны продолжать уделять особое внимание потребности женщин и детей в защите и помощи,
Taking note of the Tokyo International Conference on African Development, held on 5 and 6 October 1993, and of the Declaration adopted at that Conference, принимая во внимание Международную конференцию по развитию Африки, состоявшуюся в Токио 5 и 6 октября 1993 года, и принятую на этой Конференции Декларацию,
Taking note with interest of the observations regarding the use of civil defence forces not belonging to regular law enforcement agencies and the protection of human rights and fundamental freedoms, contained in the reports of the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances, с интересом принимая к сведению замечания относительно использования сил гражданской самообороны, не принадлежащих к регулярным силам правопорядка, и защиты прав человека и основных свобод, которые содержатся в докладах Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям,
Taking note of some recent positive developments in the situation of human rights in China, including the most recent release of some political prisoners, and steps toward beginning reform of the Chinese legal system, принимая к сведению отмеченные недавно определенные позитивные сдвиги в области прав человека в Китае, включая освобождение в самое последнее время некоторых политических заключенных, и шаги в направлении реформирования китайской правовой системы,
Taking as a basis for analysis the major concern of the Convention constituted for Africa by the quest for food security and the elimination of poverty, the workshop reaffirmed the need to reorient present African agricultural production systems towards objectives of sustainability. принимая в качестве основы для анализа выраженную в Конвенции основную обеспокоенность, связанную с существующей для Африки проблемой обеспечения продовольственной безопасности и ликвидации нищеты, рабочее совещание подтвердило необходимость переориентации нынешних систем производства сельскохозяйственной продукции в Африке на достижение целей, связанных с обеспечением устойчивого развития.
Taking note of and expressing its gratitude to Norway and Poland for developing, improving and strengthening the Database in order to make it operational both through the Internet and as a stand-alone version, принимая во внимание работу, проведенную Норвегией и Польшей по разработке, совершенствованию и укреплению базы данных с целью обеспечения ее функционирования с помощью Интернета и в качестве автономной системы, и выражая признательность этим странам,
Taking note of the decision of the thirty-third summit of the Organization of African Unity held in Harare, Zimbabwe, from 2 to 4 June 1997 concerning the situation in Sierra Leone, принимая к сведению решение тридцать третьей Конференции глав государств и правительств Организации африканского единства, состоявшейся в Хараре, Зимбабве, 2-4 июня 1997 года, о положении в Сьерра-Леоне,