| Coordination among them would prevent duplicating efforts and taking contradictory measures. | Координация между ними предотвращала бы дублирование усилий и принятие противоречащих друг другу мер. |
| Egypt therefore believes that we should focus on taking concrete steps. | Поэтому Египет считает, что мы должны обратить особое внимание на принятие конкретных шагов. |
| In the United Kingdom, the Lord Chancellor and Lord Chief Justice have joint responsibility for taking decisions on judicial discipline. | В Соединенном Королевстве лорд-канцлер и лорд-главный судья совместно несут ответственность за принятие решений по судебно-дисциплинарным вопросам. |
| My country commends the Court for taking steps that have allowed it to sustain its level of activity. | Наша страна воздает Суду должное за принятие мер, позволяющих ему поддерживать уровень своей занятости. |
| Incorporating obligations under international human rights and humanitarian law into national legislation and taking practical measures for the laws to be implemented strengthens these legal frameworks. | Включение обязательств, взятых в соответствии с международным правом прав человека и гуманитарным правом, в национальное законодательство и принятие практических мер по осуществлению этих законов укрепляет эти правовые основы. |
| Such framework laws may set targets for Governments to achieve, allocating responsibilities for taking action to different branches of government and coordinating their action. | Такие базовые законы могут устанавливать целевые показатели, которые должны быть достигнуты правительствами, определять ответственность различных ветвей государственной власти за принятие ими мер и координировать их деятельность. |
| Cooperation shall extend to the taking of measures intended to reduce the risk of disasters. | Сотрудничество распространяется на принятие мер, направленных на уменьшение риска бедствий. |
| Broadening the current knowledge base and taking steps towards drafting global definitions and guidelines have been identified as critical by experts and practitioners. | По мнению специалистов и экспертов, увеличение имеющегося на сегодняшний день объема знаний по этой проблематике и принятие мер, направленных на разработку общепринятых определений и руководящих принципов деятельности в этой области, имеет крайне важное значение. |
| This includes taking appropriate measures for preventing non-State actors from obtaining nuclear materials that can be used in nuclear weapons. | Это включает в себя принятие надлежащих мер по предотвращению приобретения негосударственными субъектами ядерных материалов, которые могут быть использованы для создания ядерного оружия. |
| Lessons learned include taking mitigating measures that would reduce the risk exposure of the Organization to potential liabilities. | Извлеченные уроки включают в себя принятие мер, призванных уменьшить риск потенциальной материальной ответственности для Организации. |
| The protection of those rights in the event of disasters extends to the taking of measures aimed at preventing and mitigating their effects. | Защита этих прав в случае бедствий распространяется на принятие мер, направленных на предотвращение и смягчение их последствий. |
| This includes taking effective measures in the countries of origin of human trafficking. | Это включает в себя принятие эффективных мер в странах происхождения торговли людьми. |
| The Bureau would also be in charge of taking the relevant decisions in accordance with its terms of reference. | Президиум будет также отвечать за принятие соответствующих решений в соответствии со своим кругом ведения. |
| Such work would not replace negotiations, it would not entail taking decisions. | Такая работа не заменяла бы переговоры и не влекла бы за собой принятие решений. |
| Independence could also be compromised when there is only one government regulator carrying out activities such as setting up and enforcing standards and taking disciplinary action. | Принцип независимости может также нарушаться в ситуации, когда существует только один государственный орган регулирования, выполняющий такие функции как установление и обеспечение применения стандартов, а также принятие дисциплинарных мер. |
| This includes taking steps to ensure all relevant safeguards and standards are implemented in practice. | Сюда относится принятие мер по обеспечению практического выполнения всех соответствующих гарантий и стандартов. |
| The Permanent Representative of Afghanistan said that, for the Afghan people, national sovereignty meant taking full responsibility for their destiny. | Постоянный представитель Афганистана заявил, что для афганского народа национальный суверенитет означает принятие полной ответственности за свою судьбу. |
| States should therefore formulate a time-bound plan by taking immediate and continuing steps to the maximum of their available resources. | Таким образом, государствам необходимо составить конкретные по срокам реализации планы, предусматривающие принятие безотлагательных и постоянных мер с максимальным задействованием имеющихся в их распоряжении ресурсов. |
| This policy focused on the revival of public and private low cost housing production and the taking of appropriate regulatory measures. | Целями этой политики являются активизация государственного и частного строительства социального жилья и принятие соответствующих мер регулирования. |
| The Plenipotentiary transferred certain cases to authorities responsible for taking relevant actions or providing relevant information for analysis. | Государственный полномочный представитель передавал некоторые дела органам власти, которые несут ответственность за принятие необходимых мер или представление соответствующей информации для ее изучения. |
| And I'm not planning on taking a shower. | И я не планирую принятие душа. |
| I see this all the time, but taking action against Bobby, it's not about punishing him. | Я вижу такое постоянно, но принятие мер против Бобби - это не наказание. |
| Having an experience is taking part in the world. | Получение опыта - это принятие участия в жизни. |
| This entails taking a wide range of positive measures, including financial measures. | Это предполагает принятие широкого круга конструктивных мер, включая финансовые. |
| Continue taking appropriate measures to narrow the gap between the rich and the poor. | 106.48 Продолжить принятие надлежащих мер по преодолению пропасти между богатыми и бедными. |