Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимая

Примеры в контексте "Taking - Принимая"

Примеры: Taking - Принимая
Taking note of the postponement of the second round of partial elections, and expressing the hope that the Haitian people will shortly be able to once again express themselves through free and fair elections, принимая к сведению перенос сроков второго тура частичных перевыборов и выражая надежду на то, что гаитянский народ вскоре вновь сможет выразить свою волю благодаря свободным и справедливым выборам,
Taking note of the Meeting of Experts on Science and Technology of the Non-Aligned Countries held in Cartagena, Colombia, in March 1997, in the field of biological diversity, принимая к сведению Совещание экспертов неприсоединившихся стран по науке и технике, посвященное вопросам биологического разнообразия, которое состоялось в Картахене, Колумбия, в марте 1997 года,
Taking note of decision 20/28, entitled 'Promoting interlinkages among global environmental issues and human needs', adopted on 4 February 1999 by the Governing Council of the United Nations Environment Programme, принимая к сведению решение 20/28 Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде от 4 февраля 1999 года, озаглавленное "Содействие более глубокому пониманию взаимосвязи между глобальными природоохранными вопросами и удовлетворением потребностей человека",
Taking note of the end of the period of the first strategic plan, 1996-2000, and of the development of a United Nations system strategic plan for HIV/AIDS for 2001-2005, принимая к сведению окончание периода, охватываемого первым стратегическим планом 1996-2000 годов, и разработку стратегического плана в рамках системы Организации Объединенных Наций по борьбе с ВИЧ/СПИДом на 2001-2005 годы,
Taking note of the fact that the Special Committee held at Port Moresby, from 12 to 14 June 1996, a Pacific regional seminar to review the situation in the Non-Self-Governing Territories, particularly their political evolution towards self-determination by the year 2000, "принимая к сведению то, что Специальный комитет провел 12-14 июня 1996 года в Порт-Морсби тихоокеанский региональный семинар для рассмотрения положения в несамоуправляющихся территориях, в частности политических изменений в процессе, направленном на осуществление ими самоопределения к 2000 году,"
Taking note, with interest, of the UNHCR strategy for follow-up to the Machel Study, and commending the establishment of operational performance objectives in respect of refugee children and adolescents, с интересом принимая к сведению стратегию УВКБ в отношении реализации мер, вытекающих из исследования Машел, и выражая удовлетворение по поводу определения практических задач в отношении детей и подростков-беженцев,
Taking note of Commission on Human Rights resolution 1996/10 of 11 April 1996, in which the Special Rapporteur was invited to include follow-up measures in the recommendations he would submit in his final report, принимая во внимание резолюцию 1996/10 Комиссии по правам человека от 11 апреля 1996 года, содержащую просьбу к Специальному докладчику предусмотреть в рекомендациях, которые он представит в своем окончательном докладе, соответствующие последующие меры,
Taking note of Commission on Human Rights resolution 1996/35 of 19 April 1996, in which the Commission encouraged the Sub-Commission to continue to give consideration to the basic principles and guidelines proposed by the former Special Rapporteur with a view to making substantial progress on this matter; принимая во внимание резолюцию 1996/35 Комиссии по правам человека от 19 апреля 1996 года, в которой Комиссия призвала Подкомиссию продолжить рассмотрение основных принципов и руководящих положений, предложенных бывшим Специальным докладчиком с целью обеспечить существенный прогресс в этом вопросе,
Taking note of the Ministerial Declaration adopted by the Ministers for Foreign Affairs of the States members of the Group of 77 at their twenty-sixth annual meeting, held in New York on 19 September 2002, in which the increased importance and relevance of South-South cooperation were re-emphasized, принимая к сведению Декларацию министров, которая была принята министрами иностранных дел государств - членов Группы 77 на их двадцать шестом ежегодном совещании, состоявшемся в Нью-Йорке 19 сентября 2002 года, и в которой были вновь подчеркнуты возросшие важность и значимость сотрудничества Юг-Юг,
Taking note of the need to raise awareness about the linkages between the media, including modern telecommunications technology and the right to freedom of expression and information, mindful of provisions of relevant instruments, учитывая необходимость повышения осведомленности о связи между средствами массовой информации, включая современную телекоммуникационную технологию, и правом на свободное выражение своих убеждений и информацию, принимая во внимание положения соответствующих договоров,
Taking note of the consultations and agreements between the parties concerned in some Non-Self-Governing Territories and the action taken by the Secretary-General in relation to certain Non-Self-Governing Territories, принимая к сведению консультации и соглашения между заинтересованными сторонами в некоторых несамоуправляющихся территориях и меры, принимаемые Генеральным секретарем в отношении некоторых несамоуправляющихся территорий,
Taking note of the Global Judges' Symposium on the Role of Law and Sustainable Development sponsored by the United Nations Environment Programme and held in Johannesburg, South Africa, from 18 to 20 August 2002, принимая во внимание проведение 18-20 августа 2002 года в Йоханнесбурге, Южная Африка, Глобального симпозиума для судей о роли права и устойчивого развития, который был организован Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде,
Taking note of the proposals of the Secretary-General on strengthening the United Nations Office on Drugs and Crime contained in his report entitled "In larger freedom: towards development, security and human rights for all",36 принимая к сведению предложения Генерального секретаря об укреплении Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, содержащиеся в его докладе, озаглавленном «При большей свободе: к развитию, безопасности и правам человека для всех»36,
Taking note of General Assembly resolutions 57/206 and resolution 57/212 of 18 December 2002 in which the Assembly invited all Governments to reaffirm their commitments and obligations to develop national strategies for human rights, принимая к сведению резолюции 57/206 и 57/212 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 2002 года, в которых Ассамблея предложила всем правительствам подтвердить свои обязательства по разработке национальных стратегий по вопросам образования в области прав человека,
Taking note of the replies received from Member States concerning their national legislation and practical experience in the area of trafficking in protected species of wild flora and fauna contained in the report of the Secretary-General, принимая к сведению полученные от государств - членов ответы с информацией о национальном законодательстве и принимаемых практических мерах в области борьбы с оборотом охраняемых видов дикой флоры и фауны, которые содержатся в докладе Генерального секретаря,
Taking note of the report of the second Alliance of Small Island States workshop on climate change negotiations, management and strategy, which was held at Apia from 26 July to 4 August 2000, принимая к сведению доклад о работе второго семинара Альянса малых островных государств по вопросу о переговорах, управлении и стратегии в связи с изменением климата, который состоялся 26 июля - 4 августа 2000 года в Апиа,
Taking note also of the report of the Office of Internal Oversight Services on the in-depth evaluation of the advancement of women programme and, in particular, its recommendation that an updated Secretary-General's bulletin on policies to achieve gender equality in the United Nations be issued, принимая к сведению также доклад Управления служб внутреннего надзора об углубленной оценке программы по улучшению положения женщин, и в частности содержащуюся в нем рекомендацию о выпуске обновленного бюллетеня Генерального секретаря о политике достижения равенства между мужчинами и женщинами в Организации Объединенных Наций,
Taking note of the recommendations of the World Urban Forum at its first session, particularly those related to the dialogues on cities without slums and on the Global Campaign for Secure Tenure, принимая к сведению рекомендации Всемирного форума городов, принятые на его первой сессии, особенно рекомендации, касающиеся диалога о городах без трущоб и о Глобальной кампании по обеспечению гарантий владения жильем,
Taking note also of the declaration of the extraordinary summit meeting of the Assembly of Heads of State and Government of the Organization of African Unity on HIV/AIDS, tuberculosis and other related infectious diseases, held in Abuja from 24 to 27 April 2001, принимая к сведению также декларацию внеочередного совещания на высшем уровне Ассамблеи глав государств и правительств Организации африканского единства по вопросу о ВИЧ/СПИДе, туберкулезе и других связанных с ними инфекционных заболеваниях, которое состоялось в Абудже 24 - 27 апреля 2001 года,
As to the wording, it was agreed that the new preambular paragraph, now the tenth preambular paragraph, would read as follows: "Taking note also of the fact that the joint statement has been transmitted to the Security Council by the five nuclear-weapon States". Что касается формулировки, было согласовано, что новый пункт преамбулы, фигурирующий теперь в качестве нового десятого пункта преамбулы, будет гласить: «принимая к сведению также тот факт, что совместное заявление было препровождено Совету Безопасности пятью государствами, обладающими ядерным оружием».
Taking note with appreciation also of the reconvening of the above-mentioned Conference, on 5 December 2001, and the important declaration adopted by the Conference, с удовлетворением принимая также к сведению повторный созыв вышеупомянутой Конференции 5 декабря 2001 года и важную декларацию, принятую на Конференции,
Taking note of the three studies prepared by the independent expert on the right to development and his proposed possible approaches to the operationalization of the right to development, принимая к сведению три исследования, подготовленные независимым экспертом по праву на развитие, и предлагаемые им возможные подходы к практической реализации права на развитие,
Taking particularly into account the recommendation of the Sub-Commission that the Commission appoint a special rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people, принимая, в частности, во внимание рекомендацию Подкомиссии о том, чтобы Комиссия по правам человека назначила специального докладчика по вопросу о правах человека и основных свободах коренных народов,
Taking note also of the report prepared by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat in Belgrade entitled "Background on the Energy Sector in Serbia for Winter 2000 - 2001", принимая к сведению также доклад, подготовленный Управлением по координации гуманитарной деятельности Секретариата в Белграде, по вопросу о состоянии энергетики в Сербии в зимний период 20002001 годов,
Taking note with appreciation of the report of the Bureau of the Preparatory Committee as well as all other inputs submitted to date for the consideration of the Preparatory Committee at its third session, с удовлетворением принимая к сведению доклад Бюро Подготовительного комитета, а также все другие материалы, представленные к настоящему дню Подготовительному комитету для рассмотрения на его третьей сессии,