| It seems that the United Nations role in peace-keeping in Bosnia will soon be wound up. | Кажется, что роль Организации Объединенных Наций в контексте операций по поддержанию мира в Боснии в скором времени будет сведена на нет. |
| The Agreement reached in Dayton will hopefully soon begin to bear tangible fruit. | Соглашение, достигнутое в Дейтоне, как мы надеемся, в скором времени будет давать ощутимые плоды. |
| Both these documents were soon to be reviewed with ITC's parent bodies. | Оба эти документа в скором времени будут рассмотрены вышестоящими органами МТЦ. |
| Zairian officials indicated their Government's hope that the refugees would soon return to Rwanda. | Заирские официальные лица указали, что их правительство надеется на то, что беженцы вернутся в Руанду в скором времени. |
| It is my intention to continue seeking a joint agreement soon. | Я намерен продолжать добиваться заключения соглашения в скором времени. |
| In addition to the 54 existing team sites, five new sites will become operational soon. | В дополнение к 54 имеющимся опорным пунктам в скором времени будут задействованы 5 новых пунктов. |
| Certain developments after the end of the reporting period led the Agency to hope that official negotiations on the peace process would soon resume. | Определенные события, происшедшие после отчетного периода, дают Агентству основания надеяться на то, что официальные переговоры о мирном процессе в скором времени возобновятся. |
| The national programmes soon needed to be revised and updated to represent more accurately the initial conditions of the Second Decade. | В скором времени потребовалось провести пересмотр и обновление национальных программ в целях более точного отражения условий, сложившихся по состоянию на начало второго Десятилетия. |
| Data for Spanish has already been loaded into the database and it is expected to be published soon. | Данные для издания на испанском языке уже загружены в базу данных, и предполагается, что в скором времени это издание выйдет в свет. |
| She encouraged the Government to initiate the dialogue on peace and expressed her hope that a peaceful solution would soon be found. | Она призвала правительство развернуть мирный диалог и выразила надежду на то, что в скором времени удастся найти путь к мирному урегулированию. |
| Today, for the first time, we can express our confidence that apartheid will soon have been eradicated from South Africa. | Сегодня мы можем впервые выразить нашу уверенность, что апартеид в Южной Африке в скором времени будет искоренен. |
| Cuba has officially declared its intention to accede to the Treaty and to become a full member of the Tlatelolco system soon. | Куба официально заявила о своем намерении присоединиться к Договору и в скором времени стать полноправным членом системы Тлателолко. |
| We hope that Poland will soon join those States which have already ratified the Convention. | Мы надеемся, что в скором времени Польша присоединится к тем государствам, которые уже ратифицировали Конвенцию. |
| My country is working towards the ratification of the Convention, and we hope to achieve it soon. | В моей стране сейчас проводится работа по ратификации Конвенции, и мы надеемся в скором времени достичь этой цели. |
| Ukraine has signed the Convention on the prohibition of chemical weapons and will ratify it as soon as possible. | Украина подписала Конвенцию о запрещении химического оружия и в скором времени ратифицирует ее. |
| International cooperation for peaceful development must take place soon and to a greater degree than that seen during times of war or conflict. | В скором времени должно наладиться международное сотрудничество во имя мирного развития и в еще больших масштабах, чем это делалось в ходе войны и конфликта. |
| We also hope that negotiations for a comprehensive nuclear-test-ban treaty will soon yield positive results. | Мы также надеемся на то, что переговоры, направленные на разработку всеобъемлющего договора о ядерных испытаниях, дадут в скором времени положительные результаты. |
| Togo was pleased to take part in the negotiating process and will soon take up the procedures for signature and ratification. | Наша страна с удовлетворением приняла участие в этом процессе переговоров и в скором времени осуществит процедуры подписания и ратификации. |
| We expect soon to be able to send our messages of congratulations direct to the presidential palace in Port-au-Prince. | Мы надеемся, что в скором времени сможем направить наши поздравления непосредственно в президентский дворец в Порт-о-Пренсе. |
| Let us express the hope that the largest possible number of States will soon sign and ratify the Convention. | Позвольте выразить надежду на то, что в скором времени Конвенцию подпишет и ратифицирует максимально возможное число государств. |
| It hoped that its currency would soon be fully convertible, and was seeking join regional groupings. | Она надеется добиться в скором времени полной конвертируемости своей валюты и стремится к интеграции с региональными группами. |
| Government ministries and agencies and diplomatic missions abroad will soon begin to take inventory of programme needs and potential candidates. | В скором времени начнется работа по определению потребностей программы и потенциальных кандидатов среди министерств и структур правительства и иностранных дипломатических представительств. |
| I don't think you'll like what's going to happen soon. | Думаю, тебе не понравится то, что произойдет в скором времени. |
| And protests continued as the Supreme Court may soon take up the issue of racial segregation. | Они связаны с намерением верховного суда заняться в скором времени проблемой расовой сегрегации. |
| Charles isn't ready to set sail for Scotland anytime soon. | Чарльз ведь не собирается в скором времени отплывать в Шотландию. |