Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Скором времени

Примеры в контексте "Soon - Скором времени"

Примеры: Soon - Скором времени
The plans for national elections can soon start to be implemented. В скором времени можно будет приступить к реализации планов подготовки к проведению общенациональных выборов.
We hope to conclude further agreements soon with South Korea and China. Мы надеемся, что в скором времени мы также заключим соглашения с Южной Кореей и Китаем.
If it so, the secretariat will provide the read-only access to all experts as soon as possible. Если это технически возможно, то секретариат предоставит всем экспертам доступ только для считывания в самом скором времени.
We may soon be doing the same in Côte d'Ivoire and, again, in Liberia, as soon as conditions allow. Возможно, в скором времени нам придется продолжить подобные усилия в Кот-д'Ивуаре и вновь в Либерии, как только для этого появятся условия.
Let us rejoice that pollution will soon be banished from the waters of this river, and that there will soon be no -... Возрадуйтесь, сограждане, ибо в наших реках не будет больше грязи, и в скором времени...
We're thoroughly investigating it and hope to wrap it up soon. Мы тщательно расследуем это и надеемся разобраться в скором времени.
Listen, I'm planning on ramping up surveillance on him soon. Послушайте, я планирую увеличить наблюдение за ним в скором времени.
There'll be mass hysteria if it doesn't stop soon. Начнется массовая истерия Если в скором времени все это не прекратится.
It's not happening any time soon. Хотя это и не будет в скором времени.
Marissa's not going anywhere anytime soon. Марисса никуда не уйдёт в скором времени.
Not yet, but I fear it soon will be. Пока нет, но, опасаюсь, она станет твоей в скором времени.
No one's coming anytime soon. Никто не приедет в скором времени.
I promise to resolve your situation soon. Обещаю разрешить это недоразумение, в самом скором времени.
And soon to be your stepson. И в скором времени - ваш пасынок.
Maybe one day soon, you'll be my maid of honor, too. Может быть, в один прекрасный день в скором времени, ты станешь моей фрейлиной, тоже.
The Prime Minister will soon chair the Economic and Fiscal Council, an advisory body to my Special Representative. В скором времени премьер-министр будет председательствовать на заседаниях Экономического и финансового совета, который является консультативным органом при моем Специальном представителе.
A gymnasium in Monrovia will be equipped soon. В скором времени будет оборудован спортивный зал в Монровии.
Sri Lanka's internal conflict could pose serious obstacles to recovery if progress in the peace process is not renewed soon. Серьезные препятствия на пути к восстановлению может создать внутренний конфликт в Шри-Ланке, если в скором времени не возобновится продвижение вперед в мирном процессе.
In addition, the Kingdom of Morocco will soon adhere to the Optional Protocol to the Convention. Кроме того, Королевство Марокко в скором времени присоединится к Факультативному протоколу к Конвенции.
Staffing has proceeded slowly, but there is scope for this benchmark soon to be met. Заполнение должностей осуществлялось медленными темпами, однако есть возможность для выполнения этого критерия в скором времени.
This mechanism will soon be operationalised. В скором времени этот механизм начнет функционировать.
I expect to be in a position to report to the Council on this matter soon. Я рассчитываю, что в скором времени смогу представить доклад Совету по этому вопросу.
It was hoped that a report could soon be made available on progress in programme development in the various countries. Она надеется, что в скором времени будет представлен доклад о ходе подготовки программ для различных стран.
His delegation hoped that Working Group VI would soon complete its work on security rights in intellectual property. Его делегация надеется, что Рабочая группа VI в скором времени завершит работу над вопросом об обеспечительных правах в интеллектуальной собственности.
And we'll be back here soon. И в скором времени мы с вами вновь здесь увидимся.