The plans for national elections can soon start to be implemented. |
В скором времени можно будет приступить к реализации планов подготовки к проведению общенациональных выборов. |
We hope to conclude further agreements soon with South Korea and China. |
Мы надеемся, что в скором времени мы также заключим соглашения с Южной Кореей и Китаем. |
If it so, the secretariat will provide the read-only access to all experts as soon as possible. |
Если это технически возможно, то секретариат предоставит всем экспертам доступ только для считывания в самом скором времени. |
We may soon be doing the same in Côte d'Ivoire and, again, in Liberia, as soon as conditions allow. |
Возможно, в скором времени нам придется продолжить подобные усилия в Кот-д'Ивуаре и вновь в Либерии, как только для этого появятся условия. |
Let us rejoice that pollution will soon be banished from the waters of this river, and that there will soon be no -... |
Возрадуйтесь, сограждане, ибо в наших реках не будет больше грязи, и в скором времени... |
We're thoroughly investigating it and hope to wrap it up soon. |
Мы тщательно расследуем это и надеемся разобраться в скором времени. |
Listen, I'm planning on ramping up surveillance on him soon. |
Послушайте, я планирую увеличить наблюдение за ним в скором времени. |
There'll be mass hysteria if it doesn't stop soon. |
Начнется массовая истерия Если в скором времени все это не прекратится. |
It's not happening any time soon. |
Хотя это и не будет в скором времени. |
Marissa's not going anywhere anytime soon. |
Марисса никуда не уйдёт в скором времени. |
Not yet, but I fear it soon will be. |
Пока нет, но, опасаюсь, она станет твоей в скором времени. |
No one's coming anytime soon. |
Никто не приедет в скором времени. |
I promise to resolve your situation soon. |
Обещаю разрешить это недоразумение, в самом скором времени. |
And soon to be your stepson. |
И в скором времени - ваш пасынок. |
Maybe one day soon, you'll be my maid of honor, too. |
Может быть, в один прекрасный день в скором времени, ты станешь моей фрейлиной, тоже. |
The Prime Minister will soon chair the Economic and Fiscal Council, an advisory body to my Special Representative. |
В скором времени премьер-министр будет председательствовать на заседаниях Экономического и финансового совета, который является консультативным органом при моем Специальном представителе. |
A gymnasium in Monrovia will be equipped soon. |
В скором времени будет оборудован спортивный зал в Монровии. |
Sri Lanka's internal conflict could pose serious obstacles to recovery if progress in the peace process is not renewed soon. |
Серьезные препятствия на пути к восстановлению может создать внутренний конфликт в Шри-Ланке, если в скором времени не возобновится продвижение вперед в мирном процессе. |
In addition, the Kingdom of Morocco will soon adhere to the Optional Protocol to the Convention. |
Кроме того, Королевство Марокко в скором времени присоединится к Факультативному протоколу к Конвенции. |
Staffing has proceeded slowly, but there is scope for this benchmark soon to be met. |
Заполнение должностей осуществлялось медленными темпами, однако есть возможность для выполнения этого критерия в скором времени. |
This mechanism will soon be operationalised. |
В скором времени этот механизм начнет функционировать. |
I expect to be in a position to report to the Council on this matter soon. |
Я рассчитываю, что в скором времени смогу представить доклад Совету по этому вопросу. |
It was hoped that a report could soon be made available on progress in programme development in the various countries. |
Она надеется, что в скором времени будет представлен доклад о ходе подготовки программ для различных стран. |
His delegation hoped that Working Group VI would soon complete its work on security rights in intellectual property. |
Его делегация надеется, что Рабочая группа VI в скором времени завершит работу над вопросом об обеспечительных правах в интеллектуальной собственности. |
And we'll be back here soon. |
И в скором времени мы с вами вновь здесь увидимся. |