| They noted Viet Nam's application for WTO membership and expressed the hope that Viet Nam would soon be admitted. | Они приняли к сведению заявление Вьетнама о приеме в члены ВТО и выразили надежду на то, что в скором времени Вьетнам будет принят в эту организацию. |
| We have no doubt that the obstacles to a definitive peace in Guatemala will soon be overcome. | Мы нисколько не сомневаемся в том, что препятствия на пути к окончательному установлению мира в Гватемале в скором времени будут преодолены. |
| We hope that a viable settlement acceptable to all will soon be concluded. | Мы надеемся, что в скором времени будет найдено приемлемое для всех жизнеспособное решение. |
| If any society harbours illusions of having reached such a state of nirvana, it will soon decline. | Если же какое-либо общество питает иллюзии в отношении достижения такого состояния нирваны, то в скором времени оно придет в упадок. |
| An additional 300 troops will soon be deployed from South Africa and Chad. | В скором времени будет развернут дополнительный контингент численностью 300 военнослужащих из Южной Африки и Чада. |
| The country might soon be facing a humanitarian crisis of major proportions. | В скором времени страна может столкнуться с крупномасштабным гуманитарным кризисом. |
| The official letter from the Ministry of Science and Technology of the Republic of Croatia would be sent soon. | Официальное письмо министерства науки и технологий Республики Хорватия будет направлено в скором времени. |
| The third batch was paid in early September and will soon be retired. | Выплаты третьей группе военнослужащих были произведены в начале сентября, и эти военнослужащие в скором времени будут уволены. |
| We hope that the monitoring and reporting mechanism that has been agreed will soon begin its work. | Мы надеемся, что согласованный механизм проверки и отчетности в скором времени вступит в силу и начнет действовать. |
| That group would soon finish its investigation and the necessary administrative action would be taken. | В скором времени эта группа закончит свое расследование и будут приняты необходимые административные меры. |
| The Committee will soon propose proper legislative measures for adoption. | В скором времени данный Комитет выдвинет на рассмотрение соответствующие законодательные меры. |
| He expressed the hope that the draft declaration would soon become a reality. | Он выразил надежду на принятие в скором времени проекта резолюции. |
| Preparation of the first pilot programme and advertising strand is ongoing and completion of this phase is expected soon. | Ведется подготовка первой экспериментальной программы и рекламной кампании, завершение которой ожидается в скором времени. |
| I believe that a framework agreement on the organization of the electric sector in the railway will be reached soon. | Я считаю, что в скором времени будет заключено рамочное соглашение об организации сектора энергоснабжения на железной дороге. |
| I hope in particular that safe return to East Timor will be possible soon. | Я особо надеюсь на то, что безопасное возвращение в Восточный Тимор в скором времени станет возможным. |
| In addition, a major programme supported by UNDP will soon be launched in Africa. | Кроме того, при поддержке ПРООН в скором времени должно начаться осуществление крупной программы в Африке. |
| Belize would soon adopt the Commonwealth gender management system, as a major component of the Plan. | В качестве важного компонента плана в Белизе в скором времени будет внедрена Система гендерного регулирования стран Содружества. |
| It was soon felt, however, that such broad agreements were difficult to negotiate. | Но в скором времени был сделан вывод о том, что вести переговоры по таким широким соглашениям довольно трудно. |
| We understood that we would soon be joining the worldwide discussion about these urgent issues. | Мы понимали, что в скором времени мы присоединимся к общемировой дискуссии по этим неотложным вопросам. |
| The investigation is soon to be completed. | В скором времени это расследование должно быть завершено. |
| It is expected that the issue of administrative decentralization will soon be addressed by the Government. | Ожидается, что в скором времени правительство рассмотрит вопрос о децентрализации системы управления. |
| We will soon give financial expression to our political will to cooperate with the United Nations in this field. | В скором времени мы обеспечим финансовое подтверждение нашей политической воле сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в этой области. |
| These texts will soon be submitted to our Parliament for adoption. | В скором времени эти проекты будут представлены парламенту для принятия. |
| The Commission's functions and composition might soon be redefined, but the project was still in draft form. | В скором времени функции и состав комиссии могут быть пересмотрены, но проект такой реформы еще только разрабатывается. |
| A new investment code had been finalized and would soon be in force. | Завершена подготовка нового инвестиционного кодекса, который в скором времени вступит в силу. |