They noted Viet Nam's application for WTO membership and expressed the hope that Viet Nam would soon be admitted. |
Они приняли к сведению заявление Вьетнама о приеме в члены ВТО и выразили надежду на то, что в скором времени Вьетнам будет принят в эту организацию. |
We have no doubt that the obstacles to a definitive peace in Guatemala will soon be overcome. |
Мы нисколько не сомневаемся в том, что препятствия на пути к окончательному установлению мира в Гватемале в скором времени будут преодолены. |
We hope that a viable settlement acceptable to all will soon be concluded. |
Мы надеемся, что в скором времени будет найдено приемлемое для всех жизнеспособное решение. |
If any society harbours illusions of having reached such a state of nirvana, it will soon decline. |
Если же какое-либо общество питает иллюзии в отношении достижения такого состояния нирваны, то в скором времени оно придет в упадок. |
An additional 300 troops will soon be deployed from South Africa and Chad. |
В скором времени будет развернут дополнительный контингент численностью 300 военнослужащих из Южной Африки и Чада. |
The country might soon be facing a humanitarian crisis of major proportions. |
В скором времени страна может столкнуться с крупномасштабным гуманитарным кризисом. |
The official letter from the Ministry of Science and Technology of the Republic of Croatia would be sent soon. |
Официальное письмо министерства науки и технологий Республики Хорватия будет направлено в скором времени. |
The third batch was paid in early September and will soon be retired. |
Выплаты третьей группе военнослужащих были произведены в начале сентября, и эти военнослужащие в скором времени будут уволены. |
We hope that the monitoring and reporting mechanism that has been agreed will soon begin its work. |
Мы надеемся, что согласованный механизм проверки и отчетности в скором времени вступит в силу и начнет действовать. |
That group would soon finish its investigation and the necessary administrative action would be taken. |
В скором времени эта группа закончит свое расследование и будут приняты необходимые административные меры. |
The Committee will soon propose proper legislative measures for adoption. |
В скором времени данный Комитет выдвинет на рассмотрение соответствующие законодательные меры. |
He expressed the hope that the draft declaration would soon become a reality. |
Он выразил надежду на принятие в скором времени проекта резолюции. |
Preparation of the first pilot programme and advertising strand is ongoing and completion of this phase is expected soon. |
Ведется подготовка первой экспериментальной программы и рекламной кампании, завершение которой ожидается в скором времени. |
I believe that a framework agreement on the organization of the electric sector in the railway will be reached soon. |
Я считаю, что в скором времени будет заключено рамочное соглашение об организации сектора энергоснабжения на железной дороге. |
I hope in particular that safe return to East Timor will be possible soon. |
Я особо надеюсь на то, что безопасное возвращение в Восточный Тимор в скором времени станет возможным. |
In addition, a major programme supported by UNDP will soon be launched in Africa. |
Кроме того, при поддержке ПРООН в скором времени должно начаться осуществление крупной программы в Африке. |
Belize would soon adopt the Commonwealth gender management system, as a major component of the Plan. |
В качестве важного компонента плана в Белизе в скором времени будет внедрена Система гендерного регулирования стран Содружества. |
It was soon felt, however, that such broad agreements were difficult to negotiate. |
Но в скором времени был сделан вывод о том, что вести переговоры по таким широким соглашениям довольно трудно. |
We understood that we would soon be joining the worldwide discussion about these urgent issues. |
Мы понимали, что в скором времени мы присоединимся к общемировой дискуссии по этим неотложным вопросам. |
The investigation is soon to be completed. |
В скором времени это расследование должно быть завершено. |
It is expected that the issue of administrative decentralization will soon be addressed by the Government. |
Ожидается, что в скором времени правительство рассмотрит вопрос о децентрализации системы управления. |
We will soon give financial expression to our political will to cooperate with the United Nations in this field. |
В скором времени мы обеспечим финансовое подтверждение нашей политической воле сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в этой области. |
These texts will soon be submitted to our Parliament for adoption. |
В скором времени эти проекты будут представлены парламенту для принятия. |
The Commission's functions and composition might soon be redefined, but the project was still in draft form. |
В скором времени функции и состав комиссии могут быть пересмотрены, но проект такой реформы еще только разрабатывается. |
A new investment code had been finalized and would soon be in force. |
Завершена подготовка нового инвестиционного кодекса, который в скором времени вступит в силу. |