Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Скором времени

Примеры в контексте "Soon - Скором времени"

Примеры: Soon - Скором времени
New shelters for trafficking victims would soon be in place, and a handbook would shortly be published in partnership with the United Nations Development Programme. В скором времени будут созданы новые приюты для жертв торговли людьми, и в ближайшее время планируется издать в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций справочник по этому вопросу.
The first draft of the digest of case law relating to the Model Law on International Commercial Arbitration is in the process of being finalized and will be published soon. Первый проект краткого сборника прецедентного права по Типовому закону о международном торговом арбитраже дорабатывается и в скором времени будет опубликован.
If the Council does not act, we will not soon see an end to the vicious circle of violence that we are now witnessing. Если Совет не отреагирует, в скором времени не удастся положить конец порочному кругу насилия, свидетелями которого мы сейчас являемся.
This lack of knowledge does not, however, indicate a lack of understanding that the environment and particularly our forests will soon be their responsibility. Однако нехватка таких знаний не является свидетельством отсутствия понимания того, что в скором времени им придется отвечать за охрану окружающей среды и, прежде всего, наших лесов.
Under the COMPAL programme, a project on reform of the law had been finalized and would be soon presented to the Congress. В рамках программы КОМПАЛ была завершена работа по проекту законодательной реформы, и в скором времени этот проект будет представлен на рассмотрение конгрессу.
As was the case with its previous reports, it will soon be transmitted to the Council and become an official document of the United Nations. Как и в случае с предыдущими докладами, он в скором времени будет передан в Совет Безопасности и станет официальным документом Организации Объединенных Наций.
It was the hope of the members of the Group that the provisions of the Convention designed to enhance capacity-building would soon be implemented. Члены Группы надеются, что в скором времени начнется осуществление положений конвенции, направленных на создание и развитие такого потенциала.
To date, 21 States had ratified it, among them several European Union member States; the rest would soon follow. По состоянию на настоящий момент его ратифицировало 21 государство, в частности, многие члены Европейского союза, а остальные сделают это в скором времени.
The Secretariat currently projected that the total cost of peacekeeping operations would soon amount to approximately $2 billion per year. По нынешним прогнозам Секретариата, общий объем расходов на осуществление операций по поддержанию мира в скором времени составит около 2 млрд. долл. США в год.
But the United Nations still needs improvement in its structure and functioning, and we hope that reform will soon be brought about. Однако структура и функционирование Организации Объединенных Наций по-прежнему нуждаются в совершенствовании, и мы надеемся, что эта реформа будет в скором времени проведена.
It will provide an important opportunity for the international community to demonstrate its continued commitment to Timor-Leste and for commitments already made to be translated soon into concrete action. Благодаря этой Конференции международному сообществу будет предоставлена важная возможность для подтверждения своей неизменной приверженности Тимору-Лешти, а также для того, чтобы уже принятые обязательства в скором времени превратились в конкретные дела.
It also expressed its hope that Ukraine would soon pay the outstanding contribution for 2002 and 2003 in cash to the trust fund. Он также выразил надежду, что Украина в скором времени выплатит в целевой фонд просроченные взносы наличными за 2002 и 2003 годы.
Our Prime Minister is committed to doing what we can to help re-energize that process and plans to visit the region soon. Наш премьер-министр готов сделать все, что в наших силах, для того, чтобы содействовать возобновлению этого процесса, и планирует посетить регион в скором времени.
Regarding the border with West Timor, we hope that Timor-Leste and Indonesia can soon achieve a border management agreement. Что касается границы с Западным Тимором, мы надеемся, что Тимор-Лешти и Индонезия в скором времени смогут достичь соглашения о режиме границы.
In that regard, we assert our hope that the Security Council will soon assume its rightful and proper role and use its authority to address this issue. В этой связи мы выражаем надежду на то, что в скором времени Совет Безопасности будет вновь должным образом играть принадлежащую ему роль и пользоваться своим авторитетом для урегулирования этого вопроса.
We are optimistic that Council members will reach agreement soon as we all approach this matter with the seriousness it deserves. Мы надеемся, что государства-члены достигнут в скором времени согласия, если мы все будем подходить к этому вопросу с той степенью серьезности, какой он заслуживает.
After a lengthy adjournment due to Jovica Stanišić's health problems, the Stanišić and Simatović case is due to recommence soon. После продолжительного перерыва, вызванного проблемами со здоровьем Йовицы Станишича, в скором времени должно возобновиться рассмотрение дела Станишича и Симатовича.
We are also confident that current situation in Nepal will be resolved soon through dialogue and consensus among the political parties in the Constituent Assembly. Мы также уверены в том, что нынешняя ситуация в Непале будет в скором времени урегулирована на основе диалога и консенсуса между политическими силами, представленными в Учредительном собрании.
In particular, we hope that this will enable Bosnia and Herzegovina to join the Council of Europe as soon as possible. В частности, мы надеемся на то, что это позволит Боснии и Герцеговине в скором времени присоединиться к Совету Европы.
The world expected to hear that a vaccine would be ready soon, or that perhaps a cure was in the making. Мир ожидал услышать, что в скором времени будет готова вакцина или, возможно, разрабатываются методы лечения.
His delegation welcomed Timor-Leste as the 191st Member State and hoped that its independence would soon be followed by that of Western Sahara. Его делегация приветствует Тимор-Лешти в качестве 191го государства-члена и надеется, что вслед за ним независимость в скором времени получит и Западная Сахара.
Their rules of procedure and evidence, for example, have been useful in preparing the rules of the Criminal Court, which are soon to be defined. Например, правила процедуры и доказывания трибуналов имеют практическое значение для разработки норм права Уголовного суда, которые в скором времени будут определены.
My delegation will continue to participate actively in the discussion of this issue through the relevant working group, which we anticipate will soon resume its work. Моя делегация будет и далее принимать активное участив в обсуждении этого вопроса в соответствующей рабочей группе, которая, как мы надеемся, в скором времени возобновит свою деятельность.
We all hope that the Federal Republic of Yugoslavia, under the new democratic leadership, will soon become an integral part of the international community. Мы все надеемся на то, что благодаря новому демократическому руководству Союзная Республика Югославия в скором времени станет неотъемлемой частью международного сообщества.
The Federal Republic of Yugoslavia will soon adopt a new amnesty law, which, we hope, will positively affect the resolution of many issues in this field. В скором времени Союзная Республика Югославия примет новый закон об амнистии, который, надеемся, позитивно повлияет на решение многих вопросов в этой сфере.