The 2010 NPT Review Conference will soon be upon us. |
В скором времени нам предстоит обзорная Конференция 2010 года по ДНЯО. |
The Group hoped that the Act would be reinstated as soon as possible. |
Группа выражает надежду на то, что действие этого закона будет в скором времени восстановлено. |
Disaggregated statistics for immigrants would be available soon. |
В скором времени появятся дезагрегированные статистические данные об иммигрантах. |
Armenia would soon establish special training centres for persons with disabilities. |
Армения в скором времени планирует создать специальные центры подготовки для инвалидов. |
Hard copies would also soon be available. |
В скором времени появятся его печатные издания. |
There will soon be established in the said Access to Justice Bureaus specific desks to deal with gender-based violence and children rights. |
В скором времени в указанных бюро будут созданы специальные отделы, занимающиеся случаями гендерного насилия и нарушения прав детей. |
The UN-SPIDER Beijing Office would soon become operational. |
В скором времени начнет действовать пекинское отделение СПАЙДЕР-ООН. |
To that end, the Office would soon publish a handbook informing staff of how they could obtain advice or lodge complaints. |
В этих целях Бюро в скором времени выпустит справочник, в котором будет разъяснено, каким образом сотрудники могут получить консультацию или подать жалобу. |
I am certain that other countries will need to go through considerable budgetary consolidation soon. |
Я уверен, что в скором времени другим странам придется пройти через значительную бюджетную консолидацию. |
A uniform status would soon be recognized for persons in need of international protection, in accordance with legal procedures. |
В скором времени в соответствии с процедурами, предусмотренными законом, за лицами, нуждающимися в международной защите, будет признан единый статус. |
The Secretary-General would soon communicate to the General Assembly a renewed governance structure for the project. |
В скором времени Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблее обновленную управленческую структуру проекта. |
Morocco has also signed the International Convention on Enforced Disappearance which should be ratified soon by the Parliament. |
Марокко также подписало Международную конвенцию о насильственных исчезновениях, которая должна быть в скором времени ратифицирована парламентом. |
The third negotiation on the Nordic Saami Convention would soon take place. |
В скором времени состоится третий раунд переговоров по Скандинавской саамской конвенции. |
It was to be hoped that a similar decision would soon be taken on Somalia. |
Следует надеяться, что в скором времени аналогичное решение будет принято и в отношении Сомали. |
Our international tribunals continue their work, from Rwanda to Sierra Leone and soon in Lebanon. |
Продолжают свою работу наши международные трибуналы - от Руанды до Сьерра-Леоне, а в скором времени заработает и специальный трибунал по Ливану. |
A draft law to strengthen the fight against crimes and misdemeanors against children will soon be submitted to our Parliament. |
В скором времени в парламент будет представлен законопроект об активизации борьбы с преступлениями и правонарушениями в отношении детей. |
While continuing to seek a permanent extension, the Government hopes that the rum tax formula will soon be extended retroactively. |
Продолжая стремиться к бессрочному продлению, правительство надеется, что в скором времени срок действия формулы налогообложения производства рома будет продлен ретроактивно. |
However, given the urgency of the demand from many international actors, these rights may very well soon be recognized. |
Однако, учитывая настоятельность спроса со стороны многих международных субъектов, вполне вероятно, что эти права в скором времени могут быть признаны. |
ICSC hopes to bring in a project manager soon. |
КМГС надеется в скором времени заполнить должность руководителя проекта. |
I hope that significant advances may soon be made, on those two categories of weapons in particular. |
Надеюсь, что в скором времени нам удастся добиться значительного прогресса, в особенности по этим двум категориям вооружений. |
A Decision against the State party (probable violation of article 6 ECHR) is expected soon. |
В скором времени ожидается решение не в пользу государства-участника (возможное нарушение статьи 6 ЕКПЧ). |
The agreement, negotiated in Ankara on 26 August 2004 will soon be signed in Brussels. |
В скором времени в Брюсселе будет подписано соглашение, которое было согласовано 26 августа 2004 года в Анкаре. |
Discriminatory elements were removed, often under pressure of the courts, or they are being removed soon. |
Дискриминационные элементы были устранены, зачастую под давлением судов, либо это планируется сделать в скором времени. |
He further informed that formal invitations would soon be circulated to all potential contributors to the conference. |
Далее он сообщил, что официальные приглашения будут в скором времени направлены всем потенциальным участникам конференции. |
A workshop to launch the RAP and its overall implementation strategy is planned to be held soon. |
В скором времени планируется провести рабочее совещание для развертывания РПД с выработкой соответствующей общей стратегии осуществления. |