| The 2010 NPT Review Conference will soon be upon us. | В скором времени нам предстоит обзорная Конференция 2010 года по ДНЯО. |
| The Group hoped that the Act would be reinstated as soon as possible. | Группа выражает надежду на то, что действие этого закона будет в скором времени восстановлено. |
| Disaggregated statistics for immigrants would be available soon. | В скором времени появятся дезагрегированные статистические данные об иммигрантах. |
| Armenia would soon establish special training centres for persons with disabilities. | Армения в скором времени планирует создать специальные центры подготовки для инвалидов. |
| Hard copies would also soon be available. | В скором времени появятся его печатные издания. |
| There will soon be established in the said Access to Justice Bureaus specific desks to deal with gender-based violence and children rights. | В скором времени в указанных бюро будут созданы специальные отделы, занимающиеся случаями гендерного насилия и нарушения прав детей. |
| The UN-SPIDER Beijing Office would soon become operational. | В скором времени начнет действовать пекинское отделение СПАЙДЕР-ООН. |
| To that end, the Office would soon publish a handbook informing staff of how they could obtain advice or lodge complaints. | В этих целях Бюро в скором времени выпустит справочник, в котором будет разъяснено, каким образом сотрудники могут получить консультацию или подать жалобу. |
| I am certain that other countries will need to go through considerable budgetary consolidation soon. | Я уверен, что в скором времени другим странам придется пройти через значительную бюджетную консолидацию. |
| A uniform status would soon be recognized for persons in need of international protection, in accordance with legal procedures. | В скором времени в соответствии с процедурами, предусмотренными законом, за лицами, нуждающимися в международной защите, будет признан единый статус. |
| The Secretary-General would soon communicate to the General Assembly a renewed governance structure for the project. | В скором времени Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблее обновленную управленческую структуру проекта. |
| Morocco has also signed the International Convention on Enforced Disappearance which should be ratified soon by the Parliament. | Марокко также подписало Международную конвенцию о насильственных исчезновениях, которая должна быть в скором времени ратифицирована парламентом. |
| The third negotiation on the Nordic Saami Convention would soon take place. | В скором времени состоится третий раунд переговоров по Скандинавской саамской конвенции. |
| It was to be hoped that a similar decision would soon be taken on Somalia. | Следует надеяться, что в скором времени аналогичное решение будет принято и в отношении Сомали. |
| Our international tribunals continue their work, from Rwanda to Sierra Leone and soon in Lebanon. | Продолжают свою работу наши международные трибуналы - от Руанды до Сьерра-Леоне, а в скором времени заработает и специальный трибунал по Ливану. |
| A draft law to strengthen the fight against crimes and misdemeanors against children will soon be submitted to our Parliament. | В скором времени в парламент будет представлен законопроект об активизации борьбы с преступлениями и правонарушениями в отношении детей. |
| While continuing to seek a permanent extension, the Government hopes that the rum tax formula will soon be extended retroactively. | Продолжая стремиться к бессрочному продлению, правительство надеется, что в скором времени срок действия формулы налогообложения производства рома будет продлен ретроактивно. |
| However, given the urgency of the demand from many international actors, these rights may very well soon be recognized. | Однако, учитывая настоятельность спроса со стороны многих международных субъектов, вполне вероятно, что эти права в скором времени могут быть признаны. |
| ICSC hopes to bring in a project manager soon. | КМГС надеется в скором времени заполнить должность руководителя проекта. |
| I hope that significant advances may soon be made, on those two categories of weapons in particular. | Надеюсь, что в скором времени нам удастся добиться значительного прогресса, в особенности по этим двум категориям вооружений. |
| A Decision against the State party (probable violation of article 6 ECHR) is expected soon. | В скором времени ожидается решение не в пользу государства-участника (возможное нарушение статьи 6 ЕКПЧ). |
| The agreement, negotiated in Ankara on 26 August 2004 will soon be signed in Brussels. | В скором времени в Брюсселе будет подписано соглашение, которое было согласовано 26 августа 2004 года в Анкаре. |
| Discriminatory elements were removed, often under pressure of the courts, or they are being removed soon. | Дискриминационные элементы были устранены, зачастую под давлением судов, либо это планируется сделать в скором времени. |
| He further informed that formal invitations would soon be circulated to all potential contributors to the conference. | Далее он сообщил, что официальные приглашения будут в скором времени направлены всем потенциальным участникам конференции. |
| A workshop to launch the RAP and its overall implementation strategy is planned to be held soon. | В скором времени планируется провести рабочее совещание для развертывания РПД с выработкой соответствующей общей стратегии осуществления. |