We hope that peace in the Middle East can be achieved as soon as possible. |
Мы надеемся, что на Ближнем Востоке в скором времени может быть установлен мир. |
Another ancillary fuel use is soon to be undertaken at a large coal-fired boiler in Australia. |
В Австралии в скором времени будет освоено еще одно применение МВС в качестве дополнительного топлива на крупном угольном котлоагрегате. |
The Netherlands hopes that this treaty will enter into force soon. |
Нидерланды надеются, что этот договор в скором времени вступит в силу. |
We hope that the necessary funds for the financing of the Commission will be provided soon. |
Мы надеемся, что средства, необходимые для финансирования ее деятельности, будут в скором времени предоставлены. |
We hope that it will soon become operational and eventually link up with the Abadan committee. |
Мы надеемся, что в скором времени Комитет приступит к работе и, в конечном счете, установит контакт с Абаданским комитетом. |
We hope that the High Commission will soon become operational. |
Мы надеемся, что в скором времени Высокая комиссия начнет работу. |
French and Spanish versions of the brochure are now being printed and will soon be available for general distribution. |
В настоящее время готовится перевод этой брошюры на испанский и французский языки и в скором времени они будут готовы для всеобщего распространения. |
We hope that that crisis will soon come to an end with the signing of peace agreements. |
Мы надеемся, что в скором времени этот кризис удастся урегулировать благодаря подписанию мирных соглашений. |
This process was completed and a new contract is expected to be in place soon. |
Этот процесс был завершен, и ожидается, что новый контракт будет заключен в скором времени. |
We hope that the country can join our organization as soon as possible. |
Мы надеемся, что эта страна сможет в скором времени присоединиться к нашей организации. |
She hoped that a regional counsellor for central Africa would soon be appointed and stationed in Cameroon. |
Она выражает надежду, что в скором времени в Камеруне будет назначен и размещен региональный советник по Центральной Африке. |
He hoped that the Mission would soon be forthcoming with information on the number of foreign troops and armed militias on the ground. |
Оратор надеется на то, что в скором времени Миссия представит информацию о численности иностранных военнослужащих и вооруженных повстанцев на местах. |
We also look forward to the Democratic Republic of Timor-Leste soon joining the Organization, which will enhance its universality. |
Мы надеемся, что Демократическая Республика Тимор-Лешти в скором времени также вступит в ряды нашей Организации, что будет содействовать укреплению ее универсальности. |
It was hoped that India would soon pull back the additional forces it had deployed along the line of control in Kashmir. |
Есть надежда, что Индия в скором времени выведет дополнительные подразделения, размещенные ею вдоль контрольной линии в Кашмире. |
Trial commenced on 14 July 2006, and proceedings in the case will be completed soon. |
Процесс начался 14 июля 2006 года, и разбирательство по этому делу завершится в скором времени. |
The recent structural reform of UNIDO and the new Human Resources Management Framework should soon result in improved efficiency. |
Недавняя структурная перестройка ЮНИДО и новая рамочная программа управления людскими ресурсами в скором времени должны привести к повышению эффективности ее деятельности. |
Regrettably, Lesotho was one of the countries which had experienced difficulties in meeting its financial obligations, but that would soon be remedied. |
К сожалению, Лесото относится к числу стран, которые испытывают трудности с выполне-нием своих финансовых обязательств, однако это положение в скором времени изменится. |
As such, the disarmament process that will soon be conducted in the Kono and Bonthe districts should be closely monitored. |
В этой связи необходимо внимательно следить за процессом разоружения, который в скором времени будет осуществляться в районах Коно и Бонте. |
Mauritius will soon be completing its two-year term as a non-permanent member of the Security Council. |
В скором времени завершится двухгодичный срок пребывания Маврикия в составе Совета Безопасности в качестве одного из его непостоянных членов. |
The Common Position and the Council Regulation are under preparation and are expected to be issued soon. |
Общая позиция и постановление Совета находятся в стадии подготовки и, как ожидается, в скором времени будут изданы. |
The project was favourably evaluated and negotiations will soon start with the European Commission. |
Этот проект был воспринят положительно, и в скором времени должны начаться переговоры с Европейской комиссией. |
Decisions concerning the procurement of equipment and weapons will have to be taken soon. |
В скором времени необходимо будет принять решения о закупке оборудования и оружия. |
We hope that the remaining camps will be closed soon. |
Мы надеемся, что оставшиеся лагеря будут закрыты в скором времени. |
I am also pleased to extend a warm welcome to the Democratic Republic of Timor-Leste, which will soon be joining our global Organization. |
Я также рад искренне приветствовать Демократическую Республику Тимор-Лешти, которая в скором времени вступит в нашу глобальную Организацию. |
We are gratified that the Border Service has been consolidated and will soon be fully deployed. |
Мы с удовлетворением отмечаем укрепление Государственной пограничной службы и надеемся, что она в скором времени будет развернута в полном объеме. |