Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Скором времени

Примеры в контексте "Soon - Скором времени"

Примеры: Soon - Скором времени
I call upon all States to respect the integrity of the Statute of the International Criminal Court, to sign and to ratify it, so that the Court can commence work soon. Я призываю все государства уважать целостность статута Международного уголовного суда, подписать и ратифицировать его, с тем чтобы суд мог в скором времени начать работу.
The importance accorded by the international community to the right to development should be reflected in the Committee's work; and his delegation hoped that an international instrument would soon be adopted on the subject. В работе Комитета должно найти отражение то значение, которое придает праву на развитие международное сообщество; и его делегация надеется, что в скором времени по этому вопросу будет принят международный документ.
We follow with interest the developments in East Timor and hope that there will be no further complications, so that the situation there can be stabilized soon, thus contributing to peace and stability in the region. Мы с пристальным вниманием следим за развитием событий в Восточном Тиморе и надеемся, что сложившаяся там ситуация в скором времени нормализуется и будет содействовать миру и стабильности в регионе.
The Directive will soon be replaced by a harmonized law, the draft of which was discussed on 27 and 28 January 2003 in Dakar, Senegal, by experts from the States members of WAEMU and the Bank of France. На смену этой директиве в скором времени придет единый законодательный акт, проект которого 27 - 28 января 2003 года обсудили в Дакаре, Сенегал, эксперты из государств - членов ЮЕМОА и Банка Франции.
We take note of the report which will soon be presented in this regard by the Chairman of the Counter-Terrorism Committee to the Security Council, which is referred to in paragraph 21 of the programme of work. Мы с нетерпением ожидаем доклада, который в этой связи в скором времени будет представлен Председателем Контртеррористического комитета Совету Безопасности, о чем говорится в пункте 21 программы работы.
The assumption is that current and future system operators will soon move from a strictly competitive to a more collaborative mode where there is a shared interest in the universal use of GNSS services regardless of the system. Предполагается, что существующие и будущие операторы системы в скором времени перейдут от чистой конкуренции к взаимовыгодному сотрудничеству, когда все будут заинтересованы в универсальном использовании ГНСС независимо от системы.
Negotiations between delegations of ministries of internal affairs of the Republic of Serbia and the Republic of Montenegro (which started on 1 October 2008) on the conclusion of the agreement on dual citizenship are expected to be ended soon. Как ожидается, в скором времени завершатся переговоры (начались 1 октября 2008 года) между делегациями министерств внутренних дел Республики Сербия и Республики Черногория о заключении соглашения о двойном гражданстве.
The Permanent Bureau is setting up a restricted electronic discussion platform to facilitate discussions on the draft instrument amongst the members of the Working Group, and that platform is expected to soon be operational. Постоянное бюро в настоящее время создает электронный форум с ограниченным доступом для содействия обсуждению проекта документа членами Рабочей группы, и этот форум в скором времени начнет функционировать.
While that issue will soon be before the Fifth Committee, I ask members and their Governments for support in the matter to provide for equity and to ensure that the work of the Tribunal can be successfully completed. Хотя в скором времени этот вопрос поступит в Пятый комитет, я прошу государства-члены и их правительства оказать поддержку в рассмотрении этого вопроса, чтобы обеспечить равноправие и позволить успешно завершить работу Трибунала.
We hope that the prevention of an arms race in outer space will once again become a pressing issue in the field of multilateral arms control and that substantive work in this connection will soon get under way. Мы надеемся, что предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве вновь станет вопросом экстренной важности в области многостороннего контроля над вооружениями и что в этой связи в скором времени начнется работа по существу.
The problem was being examined, and the Armenian delegation was due to meet soon with representatives of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to discuss the possibility of amending the Criminal Code to exempt refugees as well. Проблема эта изучается, и делегация Армении должна в скором времени встретиться с представителями Управления Верховного комиссара по делам беженцев для обсуждения возможности внесения поправок в Уголовный кодекс, чтобы исключение также распространялось на беженцев.
In addition, the Government would soon be establishing a Human Rights Commission, thereby ensuring that international standards of human rights and personal freedom were maintained in the country. Кроме того, правительство намеревается в скором времени учредить комиссию по правам человека, обеспечивая тем самым соблюдение в стране международных норм в области прав человека и свободы личности.
While the chemical composition of PM may markedly affect its impact on health, there are few results showing the composition of PM, and none are likely to be available soon. Хотя химический состав ТЧ явно может отражаться на оказываемом ими воздействии на здоровье людей, конечных данных о составе ТЧ мало, и вряд ли они будут получены в скором времени.
The Saint-Marc Plan of Action, as the Outcome of the Conference, has been endorsed by the ACS Ministerial Council as a 27-point document which will soon inform the Work Programme of the ACS in the area of disaster risk reduction. Сен-Маркский план действий как итоговый документ Конференции был утвержден Советом министров АКГ в качестве документа с 27 тезисами, которые в скором времени будут учтены в программе работы АКГ в области уменьшения опасности бедствий.
I am sure that my Government, which has ensured the total independence of this investigation, will get to the heart of the matter and that the truth will soon be found. Я уверен, что мое правительство, которое обеспечивает полную независимость данного расследования, дойдет до сути дела и что мы в скором времени узнаем всю правду.
The role of the Ministry of Industry was soon to be redefined to ensure that it became an industrial policy centre for the promotion of all branches of industry; it had been restructured accordingly as part of an industrial modernization programme. В скором времени будет пересмотрена роль министерства промышленности, которое станет центром по разработке промышленной политики и развитию всех отраслей промыш-ленности; в рамках программы модернизации промышленности министерство было соответ-ствующим образом реструктурировано.
Lastly, the Jamahiriya would soon be amending a number of laws in line with the recommendation of a team of experts appointed by the branch of the Secretariat of the General People's Congress responsible for women's affairs. Наконец, в скором времени в Джамахирии будут вноситься поправки в ряд законов на основании рекомендаций группы экспертов, назначенной отделом секретариата Всеобщего народного конгресса, занимающимся женской проблематикой.
It is expected that the Government will soon adopt the Draft Law on Discrimination Ban upon which a public debate will be organized and draft law will be approved by the Parliament in the first quarter of 2009. Ожидается, что правительство в скором времени примет законопроект о запрете дискриминации, который после будет вынесен на общественное обсуждение и представлен в парламент на утверждение в первом квартале 2009 года.
However, I'm reliably informed that my office has been contacted by a source, and we will soon be in possession of what I'm told is a very, very revealing email. Однако мне достоверно сообщили, что моя команда вышла на источник, и в скором времени мы завладеем как мне сказали, весьма, весьма изобличающим письмом.
The Commission should therefore continue that practice and it was hoped that a Vice-Chair from the Latin American and Caribbean region would soon be nominated and elected and subsequently nominated the following year as Chair. В этой связи Комиссии следует продолжить эту практику, и он надеется, что в скором времени будет выдвинута кандидатура заместителя Председателя из региона Латинской Америки и Карибского бассейна, который будет избран на этот пост и впоследствии будет выдвинут на пост Председателя в следующем году.
The Committee expressed the hope that the CTU Code would soon be extensively used and referred to by Governments, the transport industry and other stakeholders in international container transport and might become an important element in transport and cargo insurance contracts. Комитет выразил надежду на то, что в скором времени Кодекс ГТЕ будет широко использоваться правительствами, транспортной отраслью и другими заинтересованными сторонами в международных контейнерных перевозках, что они будут на него активно ссылаться и что он может стать важным элементом договоров перевозки и страхования грузов.
The Working Party noted that the tenth revised edition of the Chinese version of the TIR Handbook was currently under review by the competent United Nations translation services and that the Spanish version would soon follow. Рабочая группа отметила, что в настоящее время десятое пересмотренное издание варианта Справочника МДП на китайском языке находится в обработке в компетентных службах перевода Организации Объединенных Наций и что в скором времени аналогичная работа будет проделана и с вариантом на французском языке.
At this time, such in-country facilities with access for international United Nations personnel are being provided by the United Kingdom in Sierra Leone, with a facility established by the United States for treatment of international health-care workers in Liberia due to open soon. На данный момент такие внутристрановые заведения, доступные для международных сотрудников Организации Объединенных Наций, были открыты Соединенным Королевством в Сьерра-Леоне, и в скором времени должно открыться заведение, созданное Соединенными Штатами Америки для лечения международных медицинских работников в Либерии.
Renew resolution 2165 (2014). The mandate is soon due to expire. продлить срок действия мандата в резолюции 2165 (2014), который истекает в скором времени.
The representative of Sri Lanka stated that the Academy modules were very useful for his country and informed the Council that his Government planned to launch training under the Academy programme soon, starting with a workshop utilizing module 6 on information security. Представитель Шри-Ланки заявил, что модули Академии оказались весьма полезными для его страны, и информировал Совет о том, что правительство его страны планирует организовать в скором времени в рамках программы Академия учебу, проведя для начала практикум с использованием модуля 6, касающегося информационной безопасности.