Viet Nam hoped that it would be admitted soon to WTO. |
Вьетнам надеется, что он будет в скором времени принят в члены ВТО. |
The International Court of Justice will soon initiate its own home page on the Internet. |
В скором времени Международный Суд откроет свою собственную страничку на Интернете. |
An agreed Protocol on the further cooperation of the Commissions will be signed soon. |
В скором времени будет подписан согласованный протокол о дальнейшем сотрудничестве Комиссий. |
It is hoped that this problem will soon be resolved. |
Следует надеяться, что эта проблема будет в скором времени разрешена. |
He stated that the final list of war crimes suspects would be released as soon as possible. |
Он заявил, что окончательный список лиц, подозреваемых в совершении военных преступлений, будет распространен в скором времени. |
However, its resources will soon be exhausted. |
Однако его ресурсы в скором времени будут исчерпаны. |
It is hoped that relief agencies can soon begin operating in the south-east following the ECOMOG deployment in Greenville. |
Следует надеяться, что учреждения, занимающиеся оказанием чрезвычайной помощи, в скором времени смогут начать свои операции в юго-восточной части страны после развертывания ЭКОМОГ в Гринвилле. |
Study tours to promote population issues will soon be implemented under this programme. |
В рамках этой программы в скором времени начнется осуществление учебных поездок, посвященных пропаганде демографических вопросов. |
In this context, the Committee was informed that Pakistan would soon transmit its instrument for accession to the Convention. |
В этом контексте Комитет был проинформирован, что в скором времени Пакистан передаст свой документ о присоединении к Конвенции. |
With regard to infrastructure, a policy paper would soon be issued addressing the role of UNCDF in that area. |
Что касается инфраструктуры, то в скором времени будет опубликован директивный документ о роли ФКРООН в этой области. |
He hoped that, if it had not yet done so, Portugal itself would soon formally accept that amendment. |
Оратор надеется, что, если Португалия еще не сделала этого, она в скором времени официально примет эту поправку. |
He has indicated that a further delay in restructuring the Service will soon impact the Fund negatively. |
Он указал, что дополнительные задержки с перестройкой Службы в скором времени окажут отрицательное воздействие на Фонд. |
The German Government was planning comprehensive reform of its nationality law and intended to submit a draft bill soon. |
Правительство Германии планирует провести всеобъемлющую реформу своего закона о гражданстве и намеревается в скором времени представить проект закона. |
That unit, which had been in operation since 1996, would soon be publishing its first conclusions. |
В скором времени наблюдатель, который исполняет свои функции с 1996 года, должен представить свои первые выводы. |
The Committee had been told that the Covenant would soon be an integral part of the domestic law. |
Комитет был проинформирован о том, что в скором времени Пакт станет неотъемлемой частью внутреннего права. |
A certain amount of confusion in the presentation of the report could no doubt be attributed to a lack of experience and would soon be remedied. |
Некоторые недоразумения, связанные с представлением доклада, несомненно, объясняются недостаточным опытом и в скором времени будут урегулированы. |
We hope that this trend will soon extend to the Middle East and South Asia. |
Мы надеемся, что этим процессом в скором времени будут охвачены Ближний Восток и Южная Азия. |
We are ready to take a constructive part in any negotiations that the Conference on Disarmament might decide to undertake soon. |
Мы готовы принять конструктивное участие в любых переговорах, которые могла бы решить провести в скором времени Конференция по разоружению. |
She hoped that the system would soon become operational and would be accessible to all the treaty bodies. |
Она выражает надежду, что данная система в скором времени начнет действовать и будет доступна всем этим органам. |
All the witnesses had tendered evidence and a ruling would be delivered soon. |
Все свидетели дали показания, и в скором времени будет вынесено решение. |
According to some, we shall soon reach 2 billion. |
Согласно некоторым данным в скором времени оно достигнет 2 млрд. |
It is to be hoped that a consensus can soon be obtained on this subject. |
Остается надеяться, что в скором времени по этому вопросу будет достигнут консенсус. |
It was to be hoped that the efforts made to implement the financial aspect of the agreements would soon meet with success. |
Остается надеяться, что усилия, предпринятые для выполнения финансовых условий соглашений, в скором времени увенчаются успехом. |
Three additional proceedings in the same court are currently under way or should start soon. |
В настоящее время в этом суде проходят или должны в скором времени состояться три дополнительных слушания. |
Like other members of the Committee, she hoped that the French delegation would provide supplementary information in writing as soon as possible. |
Как и другие члены Комитета, она надеется, что делегация Франции в самом скором времени предоставит дополнительную информацию в письменном виде. |