Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Скором времени

Примеры в контексте "Soon - Скором времени"

Примеры: Soon - Скором времени
Further ICT infrastructure work in the soon to be opened UNHCR Global Service Centre in Budapest is also being planned to ensure that staff will be able to access the full suite of UNHCR's ICT applications and services. Кроме того, планируется дальнейшая работа над инфраструктурой ИКТ в Глобальном центре обслуживания УВКБ в Будапеште, который откроется в скором времени, чтобы обеспечить возможность пользования сотрудниками полным набором предложений и услуг ИКТ УВКБ.
He hoped that the resources required for other CSF projects and programmes would soon be mobilized so that the country could create the environment for rehabilitation and development of the industrial sector, disrupted by three decades of war and social conflict. Следует на-деяться, что в скором времени будут мобилизованы ресурсы, необходимые для осуществления других проектов и программ в РСУ, что позволит создать в стране условия для возрождения и развития про-мышленного сектора, разрушенного в течение трех десятилетий военных действий и социального кон-фликта.
The secretariat explained that it had prepared a European brochure for the Week, which would soon be available on the ECE website, as would a newsletter outlining on the basis of the information already received the activities to be organized by countries during the Week. В связи с проведением этой Недели секретариат уточнил, что им подготовлена европейская брошюра, которая в скором времени будет помещена на веб-сайте ЕЭК вместе с информационным бюллетенем с описанием мероприятий, осуществляемых странами в ходе Недели, на основе уже полученных сведений.
It was to be hoped that the agreement would soon be signed, thus enabling the centre to embark on activities in fields such as technology transfer and provision of technical assistance and support geared to the technical and developmental requirements of the recipient countries. Следует надеяться, что это соглашение в скором времени будет подписано и центр начнет заниматься такими вопросами, как передача технологий и предоставление технической поддержки и помощи в целях удовлетворения технических потребностей стран-получателей, а также их нужд в области развития.
The United States will continue to support the initiatives in the CD and keep hope that substantive work will soon end this hiatus, but we will also continue to participate in cooperative efforts elsewhere to advance common goals and strengthen international peace and security. США будут и впредь поддерживать инициативы на КР и сохраняют надежду, что в скором времени предметная работа позволит положить конец этой паузе, но мы будем и впредь принимать участие в совместных усилиях где бы то ни было ради продвижения общих целей и укрепления международного мира и безопасности.
Members of the Council further encouraged all national stakeholders to support the organization of free and fair legislative elections in 2008 and expressed their hope that an agreement might soon be reached on the date of those elections. Члены Совета далее побудили все заинтересованные стороны в стране оказывать поддержку организации свободных и справедливых выборов в законодательные органы в 2008 году и выразили надежду на то, что в скором времени удастся договориться относительно даты проведения этих выборов.
In terms of process, the Government invited the Special Adviser to return soon to Myanmar and agreed to allow his staff to apply for a visa to visit Myanmar in between his visits. В порядке развития этого процесса правительство предложило Специальному советнику в скором времени вновь приехать в Мьянму и согласилось разрешить его сотрудникам обращаться за въездной визой в Мьянму в промежутках между его поездками.
Although the Government hopes to recommence removals to Somalia soon such removals were not taking place as of 25 September 2006, the date of the permission hearing in the High Court. Хотя правительство надеется в скором времени возобновить выдворения в Сомали, выдворения в эту страну не производились по состоянию на 25 сентября 2006 года, когда данный вопрос рассматривался в Высоком суде.
The Ministry, incorporating such former government bodies as the State Fire Protection Office, the State Water Rescue Service and the Committee on Safe Performance in Industry, will soon have a single national-level command centre to coordinate all rescue activities in the country. Министерство, включающее такие бывшие государственные органы, как Государственная пожарная инспекция, Государственная служба спасения на водах и Комитет по вопросам безопасности в промышленности, в скором времени будет иметь единый общенациональный командный центр, координирующий все спасательные операции в стране.
As regards the financing by the parties of the Commission's work, Ethiopia remains in arrears despite an assurance in a letter to the Commission dated 21 May 2006 that it will "soon" receive the requisite funds. Что касается финансирования сторонами работы Комиссии, то Эфиопия по-прежнему имеет задолженность по взносам, несмотря на заверения в письме от 21 мая 2006 года в адрес Комиссии о том, что та «в скором времени» получит требуемые средства.
A report comparing explosives used in the Hariri case to those used in all other cases which may reveal additional links, is also expected soon. Ожидается также, что в скором времени будет подготовлен доклад, в котором проводится сравнение взрывчатых веществ, фигурирующих в деле Харири, и взрывчатых веществ, фигурирующих во всех других делах, что может привести к возникновению дополнительных версий.
With the increase in resources to be made available under the EIF, which is soon to become operational, UNCTAD should be able to step up its efforts in assisting African LDCs with implementation. С увеличением объема ресурсов в рамках РКРП, которая в скором времени будет введена в действие, ЮНКТАД должна будет получить возможность активизировать свои усилия по оказанию содействия африканским НРС в ее осуществлении.
The bill is soon to be placed before Parliament for approval, the Government hopes that the passage of this bill will enhance public confidence in the law enforcement process and lead to greater participation in investigations and prosecutions by the general public. Этот законопроект в скором времени будет представлен в парламент для утверждения, и правительство надеется, что принятие законопроекта поднимет уровень доверия общественности к правоприменительному процессу и приведет к более активному участию населения в расследованиях и преследовании виновных.
The fact that the bill on the creation of a national human rights institution was currently being considered by the Senate was particularly encouraging, because it implied that a national human rights commission would soon begin its work. Например, тот факт, что сейчас в Сенате рассматривается законопроект о создании национального правозащитного органа, представляется весьма обнадеживающим, поскольку является предвестником того, что уже в скором времени начнет свою работу Национальная комиссия по правам человека.
I therefore reiterate the call to all States, especially the States of the Great Lakes region, in particular Kenya, to intensify cooperation with the Tribunal and to render all necessary assistance so that their arrest can be ensured soon. Поэтому я повторяю призыв ко всем государствам, в особенности трем государствам района Великих озер, в частности Кении, интенсифицировать свое сотрудничество с Трибуналом и оказать всю необходимую помощь, с тем чтобы обеспечить их арест в самом скором времени.
I know that the Republic of France will soon be ratifying it, but it is indispensable that we all strongly commit to ensuring that the inviolability of persons be one of the guiding principles for all States. Мне известно, что Французская Республика намеревается в скором времени ратифицировать Конвенцию, однако необходимо, чтобы мы все взяли твердое обязательство обеспечить, чтобы принцип неприкосновенности личности стал одним из руководящих принципов для всех государств.
We attach importance to the Working Group, which, as the main forum for this discussion, should set the stage for the intergovernmental negotiations that will soon start informally at the General Assembly. Мы придаем большое значение деятельности этой Рабочей группы, которая, являясь главным форумом для проведения этой дискуссии, призвана заложить основу для межправительственных переговоров, которые должны в скором времени начаться на неофициальном уровне в Генеральной Ассамблее.
Who would have convinced anybody that regarding Yugoslavia and Rwanda there would soon be international tribunals effectively dealing with perpetrators of those crimes? Кто бы мог убедить кого-либо в том, что в скором времени будут учреждены международные трибуналы по Югославии и Руанде для фактического рассмотрения дел тех, кто совершил эти преступления?
The Economic and Social Council must likewise play a central role, and the European Union welcomed its decision to place on its agenda an item on coordinating the implementation of the Programme of Action, a decision which he hoped the General Assembly would soon endorse. Экономический и Социальный Совет аналогичным образом должен играть центральную роль, и Европейский союз приветствует его решение включить в его повестку дня пункт, касающийся координации осуществления Программы действий, - решение, которое, как он надеется, Генеральная Ассамблея в скором времени одобрит.
143.94. Consider at least further restricting the use of the death penalty only for the most serious crimes, as stated in article 6 of ICCPR with a view to soon adopting a de facto moratorium on executions (Italy); 143.94 рассмотреть по меньшей мере возможность дальнейшего ограничения практики вынесения смертных приговоров случаями только самых тяжких преступлений, о чем говорится в статье 6 МПГПП, с целью в скором времени ввести фактический мораторий на смертную казнь (Италия);
3.3.a In the past three years, radiological equipment for inspecting the cargo of trucks and other vehicles has been installed at a number of major border points, including Karameh, Jabir and Aqaba, and such equipment will soon be in place at all border points. З.З.а За последние три года в ряде основных пограничных пунктов, в том числе в Эль-Караме, Джабире и Акабе, было установлено радиологическое оборудование для проверки грузов, перевозимых на грузовиках и прочих автотранспортных средствах, и такое оборудование в скором времени будет установлено на всех пограничных пунктах.
The Indirect Taxation Authority, which commenced operation in January 2004, will soon be exercising its responsibilities through an integrated and indirect tax-collection service, as well as through a State-level customs service. Управление по косвенному налогообложению, которое начало работать в январе 2004 года, в скором времени приступит к осуществлению своих функций посредством единой службы сбора косвенных налогов, а также посредством общегосударственной таможенной службы.
We are confident that the internal procedure for finalizing the host country agreement and the related memorandum of understanding will be completed soon in order to ensure the physical operation of the Regional Centre in Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement. Мы уверены в том, что внутренняя процедура, связанная с завершением работы над соглашением с принимающей страной и соответствующим меморандумом о взаимопонимании, будет в скором времени закончена с целью обеспечить реальное функционирование Регионального центра в Катманду в течение шести месяцев с момента подписания соглашения с принимающей страной.
We hope soon to be able to reduce the difficulties in this area with the cooperation of the People's Republic of China and the Republic of Cuba in the provision of doctors to operate in the rural areas. Надеемся, что в скором времени у нас появится возможность сократить масштабы проблем в этой области благодаря содействию Китайской Народной Республики и Республики Куба, которые предоставляют врачей для работы в сельской местности.
The Public Complaints Commission's final report on the APEC public interest hearing, including the written response from the Commissioner of the RCMP, will soon be made available to the Solicitor General, all parties to the hearing and to the public. Заключительный доклад Комиссии по рассмотрению жалоб о слушаниях в связи с инцидентом в рамках АТЭС, включая письменный ответ Комиссара КККП, в скором времени будет представлен Генеральному солиситору, всем участвовавшим в слушаниях сторонам и общественности.