Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Скором времени

Примеры в контексте "Soon - Скором времени"

Примеры: Soon - Скором времени
The Government of Indonesia, will soon amnesty and pardon another 28 East Timorese detainees and prisoners and will continue the consideration of releasing other East Timorese detainees and prisoners. В скором времени правительство Индонезии примет решение об амнистии и помиловании еще 28 задержанных и заключенных из числа восточнотиморцев и будет продолжать рассматривать дела по освобождению из-под стражи других задержанных и заключенных из числа восточнотиморцев.
She would appreciate an explanation of the Commonwealth Gender Management System that Belize soon planned to enter, and what the impact of joining would be in the form of technical assistance and the like. Она будет признательна за пояснения в отношении Системы решения гендерных проблем в Содружестве наций, к которой Белиз собирается в скором времени присоединиться, и относительно того, какие последствия будет иметь это присоединение в плане обеспечения технического содействия и т.п.
I hope and trust that we shall soon be able to put this problem behind us, and that in the future all Member States will fulfil their legal obligations to the Organization - and one another - by paying their dues in full and on time. Я надеюсь и рассчитываю на то, что в скором времени мы сможем решить эту проблему, и в будущем все государства-члены будут выполнять свои юридические обязательства перед Организацией и друг перед другом, выплачивая свои взносы в полном объеме и своевременно.
The bill was prepared by the Law Commissioner in cooperation with the ministries involved as well as the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and will soon be presented to the Council of Ministers for approval. Законопроект был подготовлен уполномоченным по правовым вопросам в сотрудничестве с соответствующими министерствами, а также Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и в скором времени будет представлен совету министров на утверждение.
The Union hopes that the Conference will soon be able to reach a consensus for resolving this problem and would draw attention here to the fact that five member States of the Union and four associated countries have applied for admission. Союз надеется, что Конференция по разоружению в скором времени сможет достичь консенсуса по этому вопросу, и в этой связи мы хотим обратить ваше внимание на то обстоятельство, что пять стран - членов Союза и четыре ассоциированных государства уже заявили о своем желании стать участниками Конференции.
Looking ahead, we hope that delegations will begin to focus soon on the next meeting of the Non-Proliferation Treaty (NPT) Review Conference Preparatory Committee in Geneva, to ensure practical and constructive outcomes that will lead to the full implementation of the NPT provisions. Глядя вперед, мы надеемся на то, что делегации начнут в скором времени фокусировать внимание на следующем заседании Подготовительного комитета Конференции по обзору действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) в Женеве для обеспечения практических и конструктивных результатов, которые приведут к полному осуществлению положений ДНЯО.
We express our hope that the nuclear-weapon States will soon extend their recognition to the Treaty and sign its Protocol in order to strengthen the power of the Treaty, thus contributing to the enhancement of peace and security in the region and in the world. Мы выражаем надежду на то, что государства, обладающие ядерным оружием, в скором времени признают этот Договор и подпишут Протокол к нему для усиления его действия, что способствовало бы укреплению мира и безопасности в нашем регионе и в мире в целом.
His delegation also hoped that the Guide to Enactment of the Model Provisions would soon be available, although it would have been logical for the document to have been reviewed and approved by the Commission before being distributed. Она, впрочем, надеется, что в скором времени будет располагать руководством по реализации типовых законодательных положений, однако считает, что было бы логично, чтобы до его распространения Комиссия рассмотрела и утвердила его.
He added that major importing countries which had not signed the Agreement should finalize their procedures as soon as possible, so that the Agreement would enter into force at an early date. Он добавил, что крупнейшим странам-импортерам, которые не подписали Соглашение, следует как можно скорее завершить соответствующие процедуры с целью обеспечить, чтобы Соглашение вступило в силу в скором времени.
The Development Programme for Displaced Persons, Refugees and Returnees (PRODERE) and similar initiatives launched in Central America, Mozambique, Bosnia and Herzegovina, and soon in Angola, illustrate the full extent of cooperation between Italy and UNDP. Программа развития в интересах перемещенных лиц, беженцев и репатриантов (ПРОДЕРЕ) и аналогичные инициативы, которые осуществляются в Центральной Америке, Мозамбике, Боснии и Герцеговине и в скором времени будут осуществляться в Анголе, в полной мере демонстрируют уровень сотрудничества между Италией и ПРООН.
By pursuing intensive activities in the areas already mentioned, and soon, we hope, also in that of prohibition of the production of fissile materials, the Conference is demonstrating its credibility and its unique role in multilateral disarmament. Проведение на Конференции интенсивной деятельности в уже перечисленных областях - а в скором времени, как мы надеемся, и в области запрещения производства расщепляющегося материала - свидетельствует о ее авторитете и ее уникальной роли в области многостороннего разоружения.
The Chairperson of the Central African Republic configuration of the Peacebuilding Commission, Ambassador Jan Grauls, also briefed the Council, emphasizing that the dialogue's recommendations were being implemented and the Commission's Strategic Framework for Peacebuilding would soon be finalized. С брифингом в Совете также выступил Председатель структуры по Центральноафриканской Республике Комиссии по миростроительству посол Ян Граулс, который подчеркнул, что рекомендации, вынесенные по итогам упомянутого диалога, уже осуществляются и в скором времени будет завершена работа над стратегическими рамками миростроительства Комиссии.
In that respect, we are pleased by the special attention that the Secretary-General has devoted to that problem, as demonstrated in his recent appointment of Mr. Francis Deng. Belgium hopes that the pending issues related to his mandate will soon be resolved. В этой связи мы рады отметить, что Генеральный секретарь уделяет этой проблеме особое внимание, подтверждением чему является недавнее назначение г-на Франсиса Денга. Бельгия надеется, что вопросы, связанные с его мандатом будут в скором времени решены.
Several delegations pointed out that early contributions as well as a degree of flexibility were essential for the new budget to work, and announced that their contributions would be paid soon and with limited earmarking. Несколько делегаций указали на то, что для работы нового бюджета существенное значение имеют заблаговременные взносы, а также определенная степень гибкости, и заявили о том, что их взносы будут выплачены в скором времени и с небольшими оговорками.
It was to be hoped that the Special Committee would continue those efforts and would soon be in a position to take the necessary decisions on the issues raised in paragraphs 162 to 198 of the report. Хотелось бы надеяться, что Комитет будет и далее действовать в том же ключе и сможет в скором времени принять необходимые решения в связи с вопросами, затронутыми в пунктах 162 - 198 доклада.
We hope that the Convention will soon enjoy universal participation and that each article will be fully implemented in all parts of the world, irrespective of any difficulties that might be encountered in the translation of the negotiated text. Мы надеемся, что данная Конвенция в скором времени станет универсальной, что каждая ее статья будет в полном объеме осуществляться во всех частях мира, несмотря на те трудности, с которыми, возможно, придется столкнуться при реализации согласованного текста.
General support was expressed in the Working Group for this proposal, however it was recalled that the UCP 600 would soon be made public and should be reviewed to ensure the consistency of the draft convention in this regard. В рамках Рабочей группы это предложение получило общую поддержку, однако было отмечено, что в скором времени будут опубликованы УПО 600 и что их следует изучить на предмет обеспечения соответствия проекта конвенции в этом отношении.
In this regard, we hope that the talks under way, which have still not reached a successful conclusion, can continue between Fatah and Hamas leaders and that a government of national unity can be formed as soon as possible. В этой связи мы надеемся, что проводимые в настоящее время переговоры, которые пока не увенчались успехом, будут продолжаться между лидерами движений «Фатх» и «Хамас» и что в скором времени может быть сформировано правительство национального единства.
We hope that, soon, the 1995 Implementation Agreement will enter into force, to which we are a party, thus facilitating a better definition of the duties of flag States, transparency in the management of high seas fishing and the fight against double registry. Мы надеемся, что в скором времени вступит в силу Соглашение по рыбным запасам 1995 года, участником которого мы являемся, что будет способствовать более четкому определению обязанностей государств флага, обеспечению транспарентности в управлении рыбными промыслами в открытом море и усилению борьбы с двойной регистрацией.
The United Nations News Centre, one of the most popular sites on the United Nations web site, would soon be available in all six official languages. Один из наиболее популярных веб-сайтов Организации Объединенных Наций - Информационный центр Организации Объединенных Наций - в скором времени будет доступен на всех шести официальных языках.
We therefore trust that we will soon have an assessment by the Secretary-General of the report so that this Council can focus its consideration of this issue on the next steps we need to take to support AU peacekeeping operations. Поэтому мы надеемся на то, что в скором времени Генеральный секретарь проведет оценку доклада, что позволит Совету сосредоточиться при обсуждении этого вопроса на тех следующих шагах, которые нам необходимо предпринять для поддержки миротворческих миссий Африканского союза.
His Government would soon ratify the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its optional protocols but would have preferred that it contain a clear reference to the relationship between terrorism and organized crime. Турция намеревается в скором времени ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и Протоколы к ней, однако она хотела бы, чтобы в этих документах содержалось четко сформулированное указание на существование взаимосвязи между терроризмом и организованной преступностью.
The Committee notes with appreciation the steps taken with a view to ratifying the amendments to article 8, paragraph 6, of the Convention and expresses the hope that this process will be concluded soon, in line with General Assembly resolution 57/194. Комитет с удовлетворением отмечает шаги, предпринятые в целях ратификации поправок к пункту 6 статьи 8 Конвенции, и выражает надежду, что этот процесс будет завершен в скором времени в соответствии с резолюцией 57/194 Генеральной Ассамблеи.
The second reform, which is currently being implemented, seeks to improve the organization and operations of the two International Tribunals' Appeals Chambers, which will soon be faced with a significant increase in workload as a result of the expanding activities of the Trial Chambers. Цель второй реформы, которую мы в настоящее время осуществляем, состоит в совершенствовании структуры и функционирования апелляционных камер обоих международных трибуналов, которым в скором времени придется столкнуться с существенным увеличением объема работы в результате расширения деятельности судебных камер.
It is also a priority for José Ramos-Horta to establish within his department, which will soon become a ministry, the capacity to better manage relations with neighbours and, in particular, with ASEAN. Перед Жозе Рамуж-Ортой стоит первоочередная задача создать в рамках своего департамента, который в скором времени станет министерством, потенциал для более эффективного руководства процессом установления отношений с соседними странами и, в первую очередь, со странами АСЕАН.