| A model technical school has been opened in Pec, and pilot centres for vocational training will be opened soon. | В Пече было открыто образцовое техническое училище, а в скором времени будут открыты экспериментальные центры профессионально-технической подготовки. |
| The Kosovo Cadastral Agency has been established as the institution responsible for cadastral affairs, and will soon begin work. | Было учреждено Косовское кадастровое агентство в качестве учреждения для решения кадастровых проблем, которое в скором времени приступит к работе. |
| We emphasize the importance of the participation of all the parties concerned in the international conference to be held soon. | Мы подчеркиваем важность участия всех заинтересованных сторон в международной конференции, которая состоится в скором времени. |
| It is expected that these will soon be ready for presentation to the Council of Ministers. | Ожидается, что эти законодательные акты в скором времени будут представлены Совету министров. |
| The addition of overhead protection to the UNAMI living accommodation in Baghdad is scheduled for completion soon. | В скором времени планируется завершить строительство защитных перекрытий над жилыми помещениями МООНСИ в Багдаде. |
| Furthermore, I hope that the International Tribunal will soon have a genuine defence organ. | Кроме того, надеюсь, что в скором времени Международный трибунал обретет настоящий орган защиты. |
| Hopefully, this will soon lead to a new memorandum of understanding, opening the way to further projects for technical cooperation. | Есть надежда, что в скором времени благодаря этому будет заключен новый меморандум о взаимопонимании, что откроет путь к дальнейшим проектам технического сотрудничества. |
| Since it will be concluding soon, pirates will have fine days ahead, unless new initiatives are planned. | Поскольку в скором времени она завершится, пиратов ожидают прекрасные дни, если не будут выдвинуты новые инициативы. |
| The reintegration strategy for repatriated persons is to be finalized soon. | Работа над стратегией реинтеграции репатриированных лиц должна быть завершена в скором времени. |
| It was therefore expected that the draft law ratifying the United Nations Convention to Combat Desertification would be adopted soon. | В этой связи ожидается, что в скором времени будет принят проект закона о ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием. |
| We are now preparing for elections, as our elected national and provincial assemblies will soon complete their full term of office. | Сейчас мы готовимся к выборам, поскольку в скором времени истекает срок полномочий представителей национальной и провинциальных ассамблей. |
| New accounting practices set forth under the protocols of the International Public Sector Accounting Standards would soon be adopted. | В скором времени будут приняты новые процедуры финансового учета, сформулированные в протоколах к Международным стандартам учета в государственном секторе. |
| It is expected that the plan will soon be approved along with a calendar for implementation and follow-up action. | Ожидается, что этот план в скором времени будет утвержден вместе с графиком осуществления и проведения последующей деятельности. |
| The competition authority would be established soon within the Ministry of Commerce. | В скором времени в рамках министерства торговли будет создан орган по вопросам конкуренции. |
| The representative of India recalled that India had adopted new competition legislation in 2002 that would soon become fully operational. | Представитель Индии напомнил, что Индия приняла новое законодательство о конкуренции в 2002 году, которое в скором времени начнет действовать в полной мере. |
| My Special Representative has been assured that this first batch should be able to depart on retirement soon. | Моего Специального представителя заверили в том, что в скором времени эта первая группа военнослужащих сможет уйти в отставку. |
| New regulations for a newly launched co-operation programme for the region is expected to come out soon. | Ожидается, что в скором времени будут разработаны новые правила осуществления новой программы сотрудничества в регионе. |
| This report is in its final stage and will be made available soon. | Этот доклад, подготовка которого завершается, будет представлен в скором времени. |
| We are also very appreciative of China's initiative to hold a Sino-African dialogue on development cooperation soon. | Мы также весьма высоко ценим инициативу Китая провести в скором времени китайско-африканский диалог по вопросам сотрудничества в целях развития. |
| It was to be hoped that the Government would soon return to cooperation with the Commission. | Он выражает надежду, что правительство возобновит в скором времени свое сотрудничество с Комитетом. |
| In this connection, a solidarity conference to strengthen Guinea's stability and efforts for sustainable development will soon be held in Brussels. | В ее рамках в Брюсселе в скором времени будет проведена конференция солидарности, призванная содействовать укреплению стабильности в Гвинее и предпринимаемым страной усилиям по достижению устойчивого развития. |
| We also hope that the sanctions on Libya, recently suspended, will soon be lifted. | Мы также надеемся, что недавно приостановленные санкции в отношении Ливии тоже в скором времени будут отменены. |
| In Latin America, we hope that the economic and trade embargo against Cuba will soon be lifted. | В Латинской Америке мы надеемся на то, что экономическое и торговое эмбарго, введенное против Кубы, будет в скором времени отменено. |
| The programme will soon be designated the Centre for International Nutrition Action and Knowledge. | Эта программа в скором времени станет Центром международных действий и информации в области питания. |
| They pose a grave threat to peace and security, as they may soon involve extraregional Powers. | Эти конфликты представляют серьезнейшую угрозу миру и безопасности, поскольку могут в скором времени вовлечь экстрарегиональные силы. |