Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Скором времени

Примеры в контексте "Soon - Скором времени"

Примеры: Soon - Скором времени
The Law on Production, Overhaul and Trade of Weapons and Military Equipment is in legislative procedure and is to be adopted soon. В настоящее время законодательными органами рассматривается и в скором времени должен быть принят закон о производстве и техническом обслуживании вооружений и военной техники и торговле ими.
At the national level, Cameroon will soon develop national legislation to monitor the importation, use and control of biological weapons on its territory. На национальном уровне Камерун в скором времени разработает национальное законодательство по отслеживанию импорта и использованию биологического оружия и обеспечению контроля за таким оружием на своей территории.
The panel has concluded its work, and we believe the Security Council will soon be considering its report, which may offer constructive ideas for enhancing peacekeeping operations. Эта группа завершила свою работу, и мы полагаем, что Совет Безопасности в скором времени будет рассматривать ее доклад, где могут быть предложены конструктивные идеи о путях совершенствования операций по поддержанию мира.
We also hope that progress will soon be made in our ongoing negotiations on the SOFA with Eritrea. Мы также надеемся на то, что в скором времени будет достигнут прогресс в наших идущих переговорах по СОСС с Эритреей.
We are convinced that the commitments undertaken by our countries in connection with those initiatives will soon be embodied in joint efforts aimed at creating a better world for everyone. Мы убеждены в том, что обязательства, взятые нашими странами в связи с этими инициативами, в скором времени получат свое воплощение в совместных усилиях, направленных на создание лучшего мира для всех.
We welcome the recent steps towards opening an UNMIK liaison office in Belgrade and hope that such an office will be inaugurated soon. Мы одобряем принимаемые в последнее время меры к открытию в Белграде отделения связи МООНК и надеемся, что это отделение будет введено в строй в скором времени.
He stated that, for that purpose, some investigations and research work had to be done world-wide and that the results would soon be available. По его словам, для этой цели необходимо было провести некоторые исследования в разных частях мира и что их результаты будут в скором времени представлены.
More recently, the evolving situation in Burundi has given cause for optimism that there too, voluntary repatriation may soon be under way. Совсем недавно развитие ситуации в Бурунди создало предпосылки для оптимизма и надежд на то, что и здесь в скором времени, возможно, начнется процесс добровольной репатриации.
The Durban conference has left us with little or no hope that there might be a cure or vaccine any time soon. Дурбанская конференция оставила нам мало надежд или вовсе лишила надежды на то, что в скором времени может появиться способ исцеления или вакцина.
The project, including information-gathering and practical assistance to be provided through the active participation of non-governmental organizations, is expected to start soon. Ожидается, что в скором времени нач-нется осуществление этого проекта, включая сбор информации и оказание практической помощи при активном участии неправительственных органи-заций.
We believe that the contribution of the international community in Kosovo will soon yield the necessary result of strengthening peace and stability in the region. Мы считаем, что прилагаемые международным сообществом усилия в Косово в скором времени принесут необходимые результаты в плане укрепления мира и стабильности в регионе.
Several pilot projects are also under consideration and will soon be tested that try to identify multi-ethnic solutions to the problems of lack of transport for minorities. Кроме того, изучаются и в скором времени будут опробованы несколько экспериментальных проектов, в рамках которых предпринимается попытка найти такое решение проблемам нехватки транспорта в районах проживания меньшинств, которое устроило бы все этнические группы.
The railway act was also changed in 2001 and regulation concerning investigation of accidents/incidents, reports, etc. will soon enter into force. В 2001 году также были внесены изменения в Закон о железных дорогах, и в скором времени вступят в силу правила, регулирующие порядок расследования дорожно-транспортных происшествий/инцидентов, отчетности и т.д.
As the Council is no doubt aware, the Moratorium will soon be strengthened through a convention that will be mandatory on all signatories. Как хорошо известно Совету, в скором времени ЭКОВАС планирует ужесточить его с помощью конвенции, которая будет иметь обязательную силу для всех подписавших ее сторон.
The presidential statement you will soon be making, Sir, encourages us to move in the right direction. Г-н Председатель, заявление Председателя, с которым Вы выступите в скором времени, призывает нас продвигаться в правильном направлении.
Kazakhstan's mineral wealth would soon place it among the ranks of developed countries, and women's skills would be needed as the nation emerged from poverty. Запасы минеральных ресурсов Казахстана в скором времени позволят ему присоединиться к числу развитых стран, и по мере того, как в стране будет решаться проблема нищеты, будет необходимо использовать профессиональную квалификацию женщин.
Advanced training will soon commence, as will a new class of basic training for 347 additional cadets. В скором времени будет организован курс повышения квалификации, и основную подготовку пройдут еще 347 кадетов.
However, it will soon be the only country that remains excluded from the Untied Nations. Однако в скором времени Тайвань станет единственной страной, которая еще не входит в Организацию Объединенных Наций.
A study will soon be undertaken to look into the ways and means of rapid deployment of public information technology to new peacekeeping and humanitarian missions. В скором времени будет проведено исследование с целью изучения путей и средств быстрого развертывания средств общественной информации в контексте новых миротворческих и гуманитарных миссий.
Let us hope that this momentum is maintained in the coming years and that we will soon come to experience the merits of collaborative efforts. Будем надеяться, что этот импульс сохранится и в будущем и что в скором времени мы сможем воспользоваться плодами совместных усилий.
In that regard, we welcome Ms. Arbour's announcement that a rapid reaction team will soon be established in Geneva. В этой связи мы приветствуем заявление г-жи Арбур о создании в скором времени группы быстрого реагирования, которая будет находиться в Женеве.
The final decision was conveyed by the country of origin to the affected country in five cases and soon will be in a sixth. В пяти случаях страна происхождения передала текст окончательного решения затрагиваемой стране, а в шестом - это произойдет в скором времени.
We praise the remarkable work carried out by IAEA in this field and hope that the strengthened system soon spreads across all regions of the world. Мы высоко оцениваем ту замечательную работу, которую проделало МАГАТЭ в этой области, и надеемся, что более эффективная система в скором времени распространится на все регионы мира.
This Task Force, led by Ambassador Gambari, will soon become the permanent focal point within the Secretariat charged with undertaking this role. Эта Целевая группа под руководством посла Гамбари станет в скором времени постоянным аналитическим центром в рамках Секретариата, который будет заниматься этими вопросами.
26.31 For the biennium 2002-2003, the Department will undertake a major overhaul of the analog technological infrastructure of broadcasting, which will become obsolete soon. 26.31 В двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов Департамент будет осуществлять коренную реорганизацию технологической инфраструктуры аналогового вещания, которое в скором времени устареет.