Edward soon made it clear that he regarded the country as his vassal state. |
Эдуард I же в скором времени дал понять, что считает Шотландию вассальным королевством. |
It's far too soon to know what manner of King he will be, but I sense true greatness on the horizon for our new King. |
Пока еще слишком рано судить, каким он станет Королем, но мне кажется, что в скором времени его ждет истинное величие. |
This is soon to be replaced by a P4 2.6GHz, with 1GB RAM, a 250GB HDD and a 1GBit connection. |
В скором времени эта конфигурация будет заменена на P4 2.6GHz, 1GB RAM, 250GB винчестер, 1GBit-ый адаптер. |
I'm guessing your friend will soon have a burning sensation when he urinates. |
Полагаю, в скором времени, ваш друг столкнётся с жжением при мочеиспускании. |
A feasibility study on the Yaounde-Eboro-Bitam between Cameroon and Gabon will soon be completed. |
В скором времени будет завершено технико-экономическое обоснование по коридору Яунде-Эборо-Бетам между Камеруном и Габоном. |
Seven missions now had mission-specific protection strategies developed in close consultation with the host States, communities and partners, and an eighth would soon have one. |
Семь миссий действуют на основе стратегий защиты, специально разработанных для них в тесном сотрудничестве с правительствами, общинами и другими партнерами в принимающих государствах; в скором времени число таких миссий возрастет до восьми. |
Manchester soon afterward became a roaring successful manufacturing town led by the development of Amoskeag Manufacturing Company and its multiple mills, making everything from cigars to sewing machines to rifles. |
И действительно, в скором времени Манчестер превратился в оживленный промышленный городок. Этому способствовал коммерческий успех компании «Амоскиг» (Amoskeag Manufacturing Company), выпускавшей широкий ассортимент продукции - от сигар до швейных машинок и ружей. |
His first television appearance was in 1963 on The Hollywood Palace, and he soon was opening for Frank Sinatra in nightclubs around the country. |
В 1963 году впервые появился на телевидении, приняв участие в развлекательном шоу «The Hollywood Palace», а в скором времени выступал на разогреве у Фрэнка Синатры в ночных клубах по всей стране. |
Another major translation that is planned to begin soon is Medical Management of HIV Infection 2005-2006, the English version of which is slated for release in September 2005. |
В скором времени планируется начать перевод еще одного солидного издания - Medical Management of HIV Infection 2005-2006 (Клинический подход к лечению ВИЧ-инфекции, 2005-2006 гг.), английская версия которого должна выйти в сентябре 2005 г. |
The judiciary already does the executive's bidding; if current plans succeed, the ruling party will soon dominate the legislature as well. |
От судебной власти уже исходят исполнительные распоряжения; если подобное будет продолжаться и дальше, правящая партия в скором времени будет определять также и законодательство. |
Hollywood made so much use of Technicolor in 1929 and 1930 that many believed the feature film industry would soon be turning out color films exclusively. |
Процесс 4 Начиная с 1929 года «Техниколор» так стремительно развивался, что многие думали, что в скором времени Голливуд перейдёт исключительно на цветную съёмку. |
We trust that the attention paid at the Conference to the Protocol on land-mines, especially its application to non-international conflicts, will not be in vain and will lead to an appropriate accord soon. |
Мы надеемся, что время, потраченное в ходе Конференции на рассмотрение вопроса о Протоколе по наземным минам, в особенности его применимости к конфликтам, которые не носят международного характера, не было потрачено зря и что результатом этого рассмотрения станет достижение в скором времени соответствующей договоренности. |
When the remaining bridge is completed soon, humanitarian convoys will be able to use this route to transport items from Lobito to Huambo. |
После введения в скором времени в строй еще одного моста доставляющие гуманитарную помощь автотранспортные колонны смогут использовать этот маршрут для перевозки грузов из Лобиту в Уамбо. |
The Centre controls de-mining operations, mine awareness and education programmes in Cambodia, and it is expected that the Cambodian Government will soon take over the operation. |
Сфера компетенции центра охватывает осуществление операций по разминированию, подготовку и реализацию в Камбодже программ в области информирования населения об опасностях, связанных с наличием мин; ожидается, что в скором времени руководство этой работой возьмет на себя камбоджийское правительство. |
It appears that neither project will be able to meet its objectives in full unless additional exterior sources of funding can be tapped soon. |
Представляется, что ни одному из этих проектов не удастся в полной мере достичь поставленных перед ними целей, если только в скором времени не будут привлечены дополнительные источники финансирования со стороны. |
However, they will soon find this increasingly difficult as populations continue to increase and with further economic development, and associated lifestyle changes, consumption will move up to a higher gear. |
Однако в скором времени решать задачи в области развития будет все сложнее, поскольку численность населения продолжает увеличиваться, а с учетом дальнейшего экономического роста и связанных с этим изменениях в укладе жизни уровень потребления поднимется на новую степень. |
He expressed his appreciation for the work and dedication of the Rector of UNU and regretted that his term of office would soon expire. |
Оратор выражает признательность профессору Гургулину ди Сузе за его работу и приверженность делу в качестве ректора УООН и отмечает, что в скором времени профессор завершит выполнение возложенных на него функций. |
It would probably soon form part of a coalition government in that province which would certainly address the problems of quotas and representation that confronted the Mohajirs. |
В скором времени оно, по всей видимости, примет участие в формировании коалиционного правительства этой провинции и, разумеется, не упустит возможности решить стоящие перед мухаджирами проблемы квот и представительства. |
As part of the world's first nuclear-weapons-free zone, it also hoped that the entire southern hemisphere would soon constitute such a zone. |
Являясь одним из участников первой в мире зоны, свободной от ядерного оружия, Перу надеется также, что все Южное полушарие в скором времени станет такой зоной. |
We hope that soon this report will be taken up in the General Assembly so that all competent bodies can be fully involved in this useful and necessary effort. |
Мы надеемся, что в скором времени этот доклад станет предметом обсуждения в Генеральной Ассамблее, что позволит привлечь все компетентные органы к осуществлению в полном объеме этих полезных и необходимых усилий. Председатель: Я благодарю представителя Франции за любезные слова в мой адрес. |
The Working Group charged with studying that issue has thus far failed to arrive at a satisfactory conclusion, and we see no clear prospect of the impasse being broken soon. |
Рабочая группа, которой поручено изучить этот вопрос, до сих пор так и не смогла прийти к удовлетворительным выводам, и нет никаких ясных признаков того, что нам удастся в скором времени выйти из этого тупика. |
Additional child protection advisers will soon be deployed to relieve the currently over-stretched child protection section of MONUC. |
В скором времени будут направлены дополнительные советники по вопросам защиты детей с целью уменьшить нынешнюю чрезмерную рабочую нагрузку, лежащую на секции МООНДРК, занимающейся вопросами защиты детей. |
Mr. LEHMANN (Denmark) said that a translation of the Convention into Greenlandic was being prepared and would be completed soon. |
Г-н ЛЕМАНН (Дания) уточняет, что в настоящее время успешно ведется работа по переводу Конвенции на гренландский язык, который должен быть готов в скором времени. |
Given the need to focus on gender issues in Africa, India will soon despatch the first-ever female-formed police unit to Liberia. |
Учитывая необходимость уделения особого внимания гендерным вопросам в Африке, Индия в скором времени направит в Либерию первое за всю историю подразделение полиции, укомплектованное сотрудниками-женщинами. |
What you are not is a massage-giving, windsurfing, bongo-playing, teetotaling, vegan, peacenik, hippy like you soon to be ex-boyfriend, Gael. |
Кем ты не являешься, так это делающим массаж, занимающимся серфингом, играющим на бонго, строгим вегетарианцем, пацифистом, хиппи, как твой, в скором времени бывший, парень Гайэль. |