Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Скором времени

Примеры в контексте "Soon - Скором времени"

Примеры: Soon - Скором времени
I am aware that a concerted effort is being made to reach agreement, and I hope that it will soon succeed. Мне известно о том, что к достижению договоренности в этом плане прилагаются согласованные усилия, и я надеюсь, что в скором времени эти усилия увенчаются успехом.
This, along with the directory of disaster mitigation capacities, on which work is to commence soon, would be useful in raising awareness among developing countries of the capacities existing at the national, regional and international levels that could be deployed to assist them. Этот справочник вместе со справочником по потенциалу смягчения последствий стихийных бедствий, составление которого начнется в скором времени, будет полезен в деле повышения информированности развивающихся стран о потенциалах, существующих на национальном, региональном и международном уровнях, которые могли бы быть задействованы в целях оказания им помощи.
Perhaps most distressing on both sides is the fact that there is little hope that the political stalemate that prompted and continues to fuel this crisis will soon be resolved. Возможно, самым печальным для обеих сторон является то, что нет почти никакой надежды на то, что политический тупик, которым был порожден и продолжает подпитываться нынешний кризис, будет в скором времени преодолен.
Electricity Act 1992 and Electricity Regulations 1997 (Note Electricity Regulations 2009 due to be released soon. Закон об электротехнике 1992 года и положение об электротехнике 1997 года (примечание: положение об электротехнике 2009 года будет опубликовано в скором времени.
Just as there was "aid fatigue", developing countries may soon be experiencing "promise fatigue". Так же, как раньше, наблюдалась «усталость от помощи», в скором времени развивающиеся страны, возможно, будут испытывать «усталость от обещаний».
It also noted that the number of cases reported to the Working Group has been steadily declining over the last couple of years and it hoped that these will reduce to no new cases soon. Оно также отметило, что число сообщенных Рабочей группе случаев постоянно уменьшается на протяжении последних двух лет, и выразило надежду, что в скором времени новых случаев не будет.
There was great potential for expanding UNIDO's presence in southern Africa, and he hoped that the regional office in South Africa would soon be operational, thereby strengthening UNIDO's ties with the subregion. Возможности для рас-ширения представительства ЮНИДО на юге Африки огромны, и он надеется, что в скором времени там начнет действовать региональное отделение, которое позволит укрепить отношения ЮНИДО с суб-регионом.
She was pleased to learn of the Government's acceptance of the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention and hoped that it would soon ratify the Optional Protocol as well. Она подчеркивает важность того, что правительство одобрило поправку к пункту 1 статьи 20 Конвенции, и выражает надежду на то, что Япония в скором времени ратифицирует Факультативный протокол.
While the Committee's concern that the process should be expedited was understandable, it was difficult to say precisely when the formalities would be completed, but he hoped that it would be soon. Хотя стремление Комитета ускорить этот процесс понятно, когда будут завершены формальности, точно сказать трудно; он надеется, что это произойдет в скором времени.
But, obviously, I hope that improvement in the situation on the ground, and the implementation of the Peace Agreement, will make it possible to send this mission as soon as possible. Но, разумеется, я надеюсь на то, что улучшение ситуации на местах и реализация мирного соглашения позволят уже в скором времени направить такую миссию.
With regard to the Democratic Republic of the Congo (DRC), the Ministers noted that efforts to find a lasting solution to the DRC conflict are beginning to bear fruit and in this regard the second deployment of MONUC forces will start soon. Что касается Демократической Республики Конго (ДРК), то министры отметили, что усилия по поиску прочного урегулирования конфликта в ДРК стали приносить плоды и что в скором времени начнется второе развертывание МООНДРК.
The Republic of Macedonia is soon to start the implementation of the fourth phase of the plan and programme for overcoming the crisis in the country and the establishment of peace and security, the aim of which is to restore normal conditions. В скором времени Республика Македонии приступит к осуществлению четвертого этапа плана и программы по преодолению кризиса в стране - восстановлению мира и безопасности в целях нормализации обстановки.
We are hopeful that the two sides will soon return to the negotiating table in the spirit of renewed confidence and will be able to make up for the lost time and good will. Мы надеемся на то, что обе стороны вернутся в скором времени за стол переговоров в духе подтвержденного доверия и смогут компенсировать потерянное время и добрую волю.
I'm sure we'll act on your kind offer soon, won't we, sister? Уверена, в скором времени мы ответим на него, правда, сестра?
On the other hand, an immigration law has been drafted and is currently being considered by the National Assembly and the draft press law is expected to be submitted for adoption soon. С другой стороны, составлен проект закона об иммиграции, который в настоящее время рассматривается Национальным собранием, и в скором времени ожидается представление проекта закона о печати для утверждения.
Referring to the report (A/48/460) of the Independent Advisory Group on United Nations financing, he said his delegation shared the view that the financial crisis faced by the Organization should soon be overcome by the joint action of Member States and the Secretariat. Касаясь доклада (А/48/460) Независимой консультативной группы по проблемам финансирования Организации Объединенных Наций, он говорит, что делегация его страны разделяет точку зрения относительно того, что в скором времени финансовый кризис, переживаемый Организацией, будет преодолен совместными усилиями государств-членов и Секретариата.
In recognition of this unfinished task, the Special Committee will continue to endeavour to achieve self-determination for the peoples of the Territories, with the hope that the remaining Non-Self-Governing Territories will soon be able to determine their status. Сознавая эту невыполненную задачу, Комитет будет продолжать предпринимать усилия для достижения самоопределения для народов Территорий в надежде на то, что остающиеся несамоуправляющиеся территории в скором времени смогут определить свой статус.
With that conviction, the Holy See reaffirms its full support for the goals of this summit, and it will do everything in its power so that the summit can soon realize the hoped-for fruits and so that an era of peace and social justice can soon begin. Исходя из этого убеждения Святейший Престол подтверждает свою полную поддержку целям этого саммита и сделает все, что в его силах, чтобы саммит мог в скором времени принести долгожданные плоды и чтобы в скором времени могла начаться эра мира и социальной справедливости.
With the anticipation that contract costs would soon be exceeded, and no hope that the supercharged engine would become available, the USAAF would only continue the project as an experiment to evaluate the use of wooden construction and materials in combat aircraft. Поскольку стоимость контрактов должна была вскоре подняться, а надежды установить нагнетатель в скором времени не было, USAAF продолжала проект только в качестве эксперимента с целью оценить эффективность деревянного корпуса и деталей в воздушном бою.
Steps are being taken to conclude direct group arrangements so that more students may soon be placed at each of the universities; с тем чтобы во все эти университеты в скором времени можно было бы направить больше учащихся;
Details have also been sent on the funding available for special promotional activities, important background documentation, newly printed materials prepared by the Department and materials of the Department that will soon be available. Разослана информация об имеющихся средствах для финансирования специальной рекламной деятельности, в скором времени будут выпущены справочные документы, новые печатные материалы, подготовленные Департаментом, и материалы Департамента.
However, since it is unlikely that the power of veto will soon be abolished, the Republic of Croatia is of the view that the proposal of requiring at least two vetoes to be cast in order to nullify a Security Council resolution deserves serious consideration. Однако, поскольку вряд ли право вето будет в скором времени отменено, Республика Хорватия считает, что предложение о том, что для непринятия резолюции Совета Безопасности необходимы по крайней мере два вето, заслуживает серьезного рассмотрения.
The Ukraine was one of the promoters of that instrument and was confident that the Working Group established to that end would soon adopt an acceptable text, which would be a new contribution to the progress of the codification of international law. Украина является одним из инициаторов ее принятия и надеется, что рабочая группа по ее разработке сможет в скором времени принять приемлемый текст, который станет новым вкладом в дальнейшую кодификацию международного права.
The activities and achievements of the CSCE, which will soon be marking the twentieth anniversary of the Helsinki Final Act - the first basic document of this process - are too well known to Members of the United Nations for me to dwell on them now. Деятельность и успехи СБСЕ, которое в скором времени будет отмечать двадцатую годовщину подписания Хельсинкского Заключительного акта - первого основополагающего документа этого процесса, - достаточно хорошо известны государствам - членам Организации Объединенных Наций, и поэтому я не буду сейчас подробно на этом останавливаться.
We hope that the vicious circle of violence in South Africa will end soon, with the cooperation of all South African leaders, and that a new political system will be born. Мы надеемся, что порочный круг насилия в Южной Африке будет разорван в скором времени при сотрудничестве всех южноафриканских лидеров и что возникнет новая политическая система.