Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Скором времени

Примеры в контексте "Soon - Скором времени"

Примеры: Soon - Скором времени
We hope that solutions will be found so that the drafting work on the revision of the Vienna Convention can soon be finalized. Мы надеемся, что в скором времени решения будут найдены с тем, чтобы завершить подготовительную работу по рассмотрению Венской конвенции.
They express their hope that the difficulties affecting the UNAMIR radio station will soon be overcome and they insist that it commence broadcasting without delay. Они выражают свою надежду на то, что трудности, препятствующие работе радиостанции МООНПР, будут в скором времени преодолены, и настаивают на том, чтобы она безотлагательно приступила к трансляции.
Consultations will continue with the parties and neighbouring countries, on the basis of which I hope to be in a position to reach a decision soon. Со сторонами и соседними странами будут продолжены консультации, на основе которых, хочется надеяться, я смогу в скором времени принять решение.
In this regard, I welcome the results of the Brussels Round-Table Conference and hope that the generous response of the international community will soon be translated into specific commitments. В этой связи я приветствую результаты Брюссельской конференции "круглого стола" и надеюсь, что благосклонная реакция международного сообщества примет в скором времени форму конкретных обязательств.
In many of the receiving countries, the need to examine asylum claims on a case-by-case basis soon led to considerable backlogs. Во многих принимающих странах необходимость рассмотрения заявок на получение убежища на индивидуальной основе в скором времени привело к значительным задержкам в работе.
I call on all concerned to extend their full cooperation to IEC so as to ensure that the necessary arrangements are finalized soon. Я призываю всех, кого это касается, в полной мере сотрудничать с НКВ, с тем чтобы необходимые меры были доработаны в скором времени.
My country trusts that this court can soon become a reality and has offered to host in Italy the conference for the adoption of its statute. Моя страна надеется на то, что такой суд в скором времени станет реальностью, и предложила провести в Италии конференцию по принятию его статута.
I believe that if we begin in this simple manner, we can as soon as possible solve the question of East Timor. Я считаю, что если мы приступим к решению этого вопроса на столь простой основе, то в скором времени нам удастся урегулировать восточнотиморскую проблему.
We follow with great interest developments in Africa which will, in all likelihood, soon keep another entire continent free of nuclear weapons. Мы с большим интересом следим за интересным развитием событий в Африке, которые, по всей вероятности, приведут к тому, что в скором времени еще один континент станет свободным от ядерного оружия.
She welcomed the pledges already made by donor States and hoped that international aid flows would reach the occupied territory as soon as possible. Оратор одобрила помощь, уже объявленную государствами-донорами, и выразила надежду, что потоки международной помощи в самом скором времени достигнут оккупированной территории.
Cuba's recent announcement of an intention to ratify the Treaty of Tlatelolco means that that instrument will soon enter into force for the entire Latin American region. Недавнее объявление Кубы о намерении ратифицировать Договор Тлателолко означает, что этот документ в скором времени вступит в силу для всего латиноамериканского региона.
It is our hope that the impasse on the expansion of the membership of the Conference can be overcome soon. Мы надеемся, что заведшие в тупик противоречия по вопросу о расширении членского состава Конференции будут в скором времени преодолены.
Words spoken at diplomatic conferences can no longer convincingly address the tragedy, and humanitarian efforts continue without the hope that peace can be established soon. Слова, сказанные на дипломатических конференциях, более не являются убедительным аргументом прекращения трагедии, и гуманитарные усилия продолжаются без надежды на то, что мир в скором времени будет восстановлен.
On the other, borrowers will soon afterwards be in default, limiting the Government's ability and/or willingness to give them new loans in the future. С другой стороны, заемщики в скором времени разорятся, что ограничит возможности и/или желание правительства предоставлять им новые ссуды в будущем.
Besides assistance in the destruction process security guarantees are required so that States with nuclear weapons on their territory, belonging to no other State, could soon join the NPT as non-nuclear-weapon States. Помимо оказания помощи в процессе ликвидации, требуются гарантии безопасности, с тем чтобы государства, на территории которых размещено ядерное оружие, не принадлежащее какому-либо другому государству, в скором времени смогли присоединиться к Договору о нераспространении в качестве государств, не обладающих ядерным оружием.
We hope those States who are preventing progress will think again, so that negotiations on this difficult but important topic can begin soon. Мы надеемся, что государства, препятствующие достижению прогресса, пересмотрят свою позицию, с тем чтобы в скором времени можно было приступить к переговорам по этой трудной, но важной проблеме.
We trust that this Centre will soon be ready to be launched into orbit, though not in the geostationary. Мы считаем, что этот Центр в скором времени будет готов к выводу на орбиту, хотя и не на геостационарную.
Botswana values the friendship of both countries and cherishes the hope that soon there will be peace and reconciliation between the two neighbours. Ботсвана высоко ценит свои дружественные отношения с обеими странами и выражает надежду на то, что в скором времени между двумя соседями наступят мир и согласие.
The work of the Group of Experts in charge of drafting the founding treaty should, with United Nations assistance, be finished soon. Работа Группы экспертов, которым поручено разработать базовый договор в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, должна в скором времени завершиться.
He expressed the hope that the report on analysis of cost savings from JIU reports 1985-1992, would soon be made available to the delegations. Представитель Алжира надеется, что доклад об экономии, достигнутой благодаря применению рекомендаций ОИГ, в скором времени будет распространен среди делегаций.
We are hopeful that these negotiations will soon lead to effective and verifiable arms-control agreements between the States of the region. Мы надеемся, что эти переговоры в скором времени приведут к заключению между государствами региона эффективных и поддающихся контролю соглашений в сфере контроля над вооружениями.
Fortunately, there was every reason to believe that substantial progress would soon be made in those two areas. К счастью, следует отметить, что в этих двух областях в скором времени будет достигнут значительный прогресс.
Although recently appointed, it is hoped that a preliminary document will be soon submitted by Mrs. Machel during the next session of the General Assembly. Хотя г-жа Машель была назначена недавно, следует надеяться, что в скором времени она представит предварительный документ в течение следующей сессии Генеральной Ассамблеи.
It is also recognized that many NCC countries are already, or may soon offer the potential of becoming, major contributor countries. Признается также, что многие СЧД уже сейчас или в скором времени смогут стать крупными странами-донорами.
But compulsory primary education has been almost completely realized and the only civic school remaining has no applicants, and is likely to be shut down soon. Однако, поскольку цель по приданию обязательного характера начальному образованию была почти полностью достигнута, в единственной оставшейся гражданской школе почти нет учащихся, и в скором времени она, по всей видимости, будет закрыта.