| However, a delay in donor response to the UNHCR special appeal for this operation may soon endanger its continuation. | Тем не менее задержка в предоставлении донорской помощи в ответ на специальный призыв УВКБ может в скором времени поставить под угрозу продолжение этой программы. |
| Turning to agenda item 9, he said he hoped that consultations between his Government and UNIDO would soon lead to the establishment of a South-South Industrial Cooperation Centre in Africa. | Переходя к пункту 9 повестки дня, он говорит, что консультации между его правительством и ЮНИДО в скором времени должны привести, как он надеется, к созданию в Африке центра промыш-ленного сотрудничества Юг-Юг. |
| The second Optional Protocol to the Covenant, intended to abolish the death penalty, was soon to be reviewed by Parliament with a view to its ratification. | Второй Факультативный протокол к Пакту об отмене смертной казни будет в скором времени представлен на рассмотрение парламента с целью его ратификации. |
| The judicial investigation of cases of torture was part of a broader process regarding which more specific information would soon be provided to the Committee. | Судебное расследование дел о пытках является частью общего процесса, более конкретная информация о котором будет в скором времени представлена Комитету. |
| (c) The rules of procedures of the Commission will be issued soon. | с) правила процедуры Комиссии будут опубликованы в скором времени; |
| Consequently, ICAP took the initiative of developing two separate financial reporting standards for MSEs and SSEs, which are expected to be notified by SECP soon. | Исходя из этого ИДБП выступил с инициативой относительно разработки двух раздельных стандартов финансовой отчетности для СП и МП, которые, как ожидается, в скором времени будут утверждены КЦББП. |
| Twelve thematic files will soon be available to students all over the world on the Internet. | В скором времени на Интернете будут размещены 12 тематических докладов, с которыми могут ознакомиться учащиеся всего мира. |
| Health: Minister of Health indicated that he will be Chairing the group soon | Здравоохранение: министр здравоохранения заявил, что он в скором времени возглавит эту группу |
| Seven of the country's nine provinces have started to implement that new policy; the other two provinces are expected to start soon. | Семь из девяти провинций страны начали осуществлять эту новую политику; две другие провинции, как ожидается, начнут делать это в скором времени. |
| If nothing is done to address the situation, we will soon be faced with a situation similar to that of the sub-prime mortgage crisis. | Если ничего не будет сделано для поиска выходов из этой ситуации, то мы в скором времени столкнемся с ситуацией, похожей на кризис непервоклассных ипотечных кредитов. |
| No change is suggested here, as this regulation will soon be integrated into Community law through another directive, which is still being drawn up. | Вносить соответствующее изменение в данном случае не предлагается, поскольку упомянутые правила будут в скором времени интегрированы в право Сообщества на основании другой директивы, которая пока разрабатывается. |
| A value added tax is already in place and an agency to promote investment will soon become operational. | Уже введен налог на добавленную стоимость, и в скором времени начнет работать агентство по содействию привлечению инвестиций. |
| A national body will soon be established that will be responsible for providing health insurance for people living in rural areas or working in the informal sector. | В скором времени будет создана национальная структура, отвечающая за предоставление медицинского страхования людям, проживающим в сельских районах или работающим в неформальном секторе. |
| Canada hoped that the current situation would soon be remedied and that increased resources would be made available in 2010. | Канада надеется, что нынешняя ситуация в скором времени будет исправлена и что в 2010 году Комитету будет выделен больший объем ресурсов. |
| We hope that this situation will soon be remedied to ensure that contributions made to the Centre are fully devoted to projects linked to strategic regional disarmament issues. | Мы надеемся, что это положение в скором времени удастся исправить и что взносы, вносимые в Центр, будут полностью использоваться на финансирование проектов, связанных со стратегическими вопросами регионального разоружения. |
| That staff analysis would be completed soon and would result in a thorough and well-justified recruitment plan for the biennium. | В скором времени этот анализ кадровых ресурсов будет завершен, и по его итогам будет разработан подробный и обоснованный план набора кадров на двухгодичный период. |
| A new project to reconstruct cadastral records in the five largest municipalities will be launched soon with the support of the World Bank and the Government of Sweden. | При поддержке Всемирного банка и правительства Швеции в скором времени в пяти самых крупных муниципалитетах начнется осуществление нового проекта по восстановлению кадастровых документов. |
| Ukraine and Azerbaijan were respecting the payment plans that had previously been concluded, and Georgia was soon to sign such a plan. | Украина и Азербайджан выполняют условия своих планов выплат, которые были ранее подписаны, а Грузия в скором времени подпишет такой же план. |
| URF conducted an internal conference in the field and agreed on a political and military structure, which will soon be announced formally in Juba. | ЕФС провел на месте внутреннюю конференцию и согласовал военно-политическую структуру, которая в скором времени будет официально объявлена в Джубе. |
| The route was in extremely poor condition, causing frequent delays during the five-day journey, and will soon become worse with the onset of the rainy season. | Дорога на этом маршруте находится в крайне плачевном состоянии, из-за чего в течение пяти дней пути происходили частые задержки, и в скором времени с началом сезона дождей условия ухудшатся еще больше. |
| We understand that soon he will be back in Geneva as part of the Mission in a different capacity. | Как мы понимаем, в скором времени он вернется в Женеву в составе своей миссии в ином качестве. |
| We sincerely hope that the political process will soon be on track once again with a view to achieving a comprehensive, just and lasting peace. | Мы искренне надеемся, что политический процесс в скором времени вновь будет реанимирован с целью достижения всеобъемлющего, справедливого и прочного мира. |
| Despite the tragic events of recent days, the Spanish Government is reasonably convinced that the international efforts under way will soon be able to yield positive results. | Несмотря на трагические события последних дней, правительство Испании небезосновательно убеждено в том, что прилагаемые международным сообществом усилия в скором времени принесут позитивные результаты. |
| In this respect, we are encouraged by the positive developments announced at the 2009 HCoC annual meeting, and are confident that all subscribing States will soon fully implement their commitments. | В этой связи мы приветствуем те позитивные сдвиги, которые были отмечены на ежегодной встрече ГКП в 2009 году, и выражаем уверенность, что все государства - участники ГКП в скором времени обеспечат полное выполнение своих обязательств. |
| My delegation will continue to play a constructive role in this process, and we hope that the Conference on Disarmament can soon launch its substantive work. | Моя делегация будет и впредь играть конструктивную роль в этом процессе, и мы надеемся, что Конференция по разоружению сможет в скором времени развернуть свою предметную работу. |