The Committee was informed that its previous recommendation on the disclosure of miscellaneous income in the performance reports would soon be implemented. |
Комитет был информирован о том, что его предыдущая рекомендация о представлении в отчетах об исполнении бюджетов информации, касающейся разных поступлений, в скором времени будет выполнена. |
Eight more vehicles were received on 30 December and will soon become operational after installation of essential communication and other equipment. |
Еще восемь таких транспортных средств поступили 30 декабря, и в скором времени, после установки аппаратуры связи и другого оборудования, они будут готовы к эксплуатации. |
I very much welcome the statement made by our friend the Deputy Prosecutor-General of Rwanda that legislative measures will soon be taken in that respect. |
Я искренне приветствую заявление нашего друга, заместителя генерального прокурора Руанды, о том, что в скором времени с этой целью будут приняты меры законодательного характера. |
She expressed the hope that the remaining 22 children at Mpimba prison on similar charges would be released as soon as possible. |
Она выразила надежду, что все еще находящиеся в тюрьме в Мпимбе 22 ребенка по аналогичным обвинениям будут в самом скором времени выпущены на свободу. |
We would therefore be obliged if further elucidation of these points could be furnished at some point soon. |
Поэтому мы были бы благодарны, если бы в скором времени можно было бы получить дальнейшие пояснения по этим вопросам. |
A series of reports have already been adopted by the BoP working group and await implementation while others are soon to be adopted. |
Ряд докладов были уже утверждены Рабочей группой по ПБ и ждут осуществления, в то время как другие будут приняты в скором времени. |
This document has been submitted to the United Nations and should soon be circulated in the General Assembly as our further contribution to this agenda item. |
Этот документ был представлен Организации Объединенных Наций и должен быть в скором времени распространен в Генеральной Ассамблее в качестве нашего нового вклада в обсуждение данного пункта повестки дня. |
My delegation hopes that the recommendations of the Lebanon Independent Border Assessment Team can be implemented soon and calls on the Government of Lebanon to continue its endeavours. |
Моя делегация выражает надежду на то, что рекомендации Ливанской независимой группы по оценке состояния границы смогут в скором времени быть выполнены, и призывает правительство Ливана продолжать свои усилия. |
The Republic is preparing to ratify the Statute soon, and it hopes that the implementation of the Court's jurisdiction will be effective. |
В Республике ведется подготовка к ратификации в скором времени его Устава, и мы надеемся, что осуществление юрисдикции Суда будет эффективным. |
We hope that other potential Members, such as Western Sahara in Africa, will soon be able to join us. |
Мы надеемся, что в скором времени к нам смогут присоединиться другие потенциальные члены, такие как Западная Сахара в Африке. |
His delegation therefore welcomed the establishment of the rapidly deployable mission headquarters and hoped that it would soon be fully operational. |
В этой связи Норвегия отмечает создание быстро развертываемого штаба миссий и надеется, что в скором времени он начнет выполнять свои функции в полном объеме. |
His delegation hoped that the system would soon be operational and that it would be further strengthened by the broadest possible participation of Member States. |
Республика Корея надеется, что в скором времени эта система начнет функционировать и что ее можно будет усилить на основе самого широкого участия государств-членов. |
The African Charter on the Rights and Welfare of the Child had been translated into the local language and would soon be incorporated into school curricula. |
Африканская хартия о правах и благополучии ребенка переведена на местный язык и в скором времени будет включена в школьные программы. |
As I mentioned earlier, the Authority will soon be working on draft regulations for prospecting and exploration for resources other than polymetallic nodules. |
Как я упоминал ранее, в скором времени Орган начнет работу над проектом правил поиска и разведки других ресурсов помимо полиметаллических конкреций. |
This situation is of great concern to us, and we hope it can soon be corrected. |
Такое положение вызывает у нас серьезную обеспокоенность, и мы надеемся, что в скором времени оно будет выправлено. |
Talks were under way with the Office of Human Resources Management on the proposed managed assignment system, which would soon be the subject of a report. |
В настоящее время с Управлением людских ресурсов обсуждается проект создания системы регулируемых назначений, по которому будет в скором времени подготовлен доклад. |
It is envisaged, however, that the Headquarters Agreement will be signed soon by the Tribunal and the host Government and presented to the German Parliament for adoption. |
Предусматривается, однако, что соглашение о штаб-квартире будет подписано в скором времени Трибуналом и правительством страны пребывания и представлено парламенту Германии на утверждение. |
It is hoped that its recommendation to introduce human rights education courses in schools and in police and law enforcement agencies shall soon be implemented. |
Следует надеяться, что ее рекомендации о введении курса обучения по правам человека в школах, в полиции и правоохранительных учреждениях будут в скором времени реализованы. |
Amendments to the Nationality Act had been enacted in 1997 and the Republic of Korea's reservations to article 9 would soon be withdrawn. |
В 1997 году были приняты поправки к Закону о гражданстве, и в скором времени будут сняты оговорки Республики Корея к статье 9. |
CARICOM States remain deeply seized of this question and hope that a satisfactory solution of this grievance can be reached soon. |
Государства КАРИКОМ самым серьезным образом обеспокоены этим вопросом и надеются, что в скором времени будет достигнуто удовлетворительное урегулирование этого конфликта. |
Here we wish to pay tribute to the far-sightedness and responsible commitment of the ECOWAS countries, which plan to announce a moratorium soon. |
В этом контексте мы хотели бы воздать должное странам ЭКОВАС за их дальновидность и ответственную позицию, а также за их решение установить мораторий в скором времени. |
Belgium is pleased to note that this international humanitarian standard will soon become a reality and invites all other States to join in the effort. |
Бельгия с удовлетворением отмечает, что этот международный гуманитарный стандарт в скором времени станет реальностью, и приглашает все другие государства присоединиться к этому усилию. |
The Minister for Foreign Affairs of Oman announced at the current session of the General Assembly his country's decision to accede to the Treaty soon. |
Министр иностранных дел Омана объявил в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи о принятом его страной решении в скором времени присоединиться к этому Договору. |
A total of 168 countries have signed the Chemical Weapons Convention, and it is our hope that it can soon reach universality. |
Конвенцию по химическому оружию подписали 168 стран, и мы надеемся, что в скором времени она приобретет универсальный характер. |
My delegation also hopes that the recent encouraging signals by India and Pakistan with regard to signing the CTBT will soon be translated into concrete actions. |
Моя делегация также надеется, что недавние обнадеживающие заявления Индии и Пакистана о подписании в скором времени ДВЗЯИ воплотятся в конкретные дела. |