It is expected that President Gbagbo will make a statement on article 35 soon. |
Ожидается, что в скором времени президент Гбагбо сделает заявление по статье 35. |
We are negotiating with them so that 300 can work now and others can join them soon. |
Мы ведем с ними переговоры, чтобы 300 человек могли работать сейчас, а другие могут присоединиться к ним в скором времени. |
The ABM Treaty, which has helped underpin international strategic equilibrium and stability for almost 30 years, will soon be revoked. |
В скором времени будет аннулирован Договор по ПРО, который почти 30 лет способствовал поддержанию международного стратегического равновесия и стабильности. |
In addition, the Penal Code would soon be amended. |
Помимо этого, в скором времени в Уголовный кодекс страны будут внесены поправки. |
As we speak, the Committee has conducted an interim review of CTED and should soon submit a report to the Council. |
В настоящий момент Комитет проводит промежуточный обзор деятельности ИДКТК и в скором времени должен представить доклад Совету. |
Some twenty-five countries will soon be implementing the same environmental policies, standards and rules. |
В скором времени около 25 стран будут осуществлять одну и ту же политику, нормы и правила в области охраны окружающей среды. |
The International Court of Justice is currently deliberating this issue and is expected to give its opinion soon. |
Международный Суд в настоящее время рассматривает этот вопрос и, как ожидается, в скором времени представит свое заключение. |
In that regard, we hope that the Committee will soon submit technical corrections for the remaining individuals and entities. |
В этой связи мы надеемся, что Комитет в скором времени представит технические исправления в отношении остальных лиц и организаций. |
This institution is synonymous with democracy and respect for human rights, and we hope that it will begin its work soon. |
Этот институт является синонимом демократии и уважения прав человека, и мы надеемся, что в скором времени он начнет действовать. |
We also hope that direct dialogue between the Provisional Institutions of Self-Government and Belgrade will soon resume. |
Мы также надеемся на то, что прямой диалог со временными органами самоуправления и Белградом в скором времени возобновится. |
As expressed in our general statement to the First Committee, my Government will soon be ratifying this Protocol. |
Как отмечалось в нашем общем заявлении в Первом комитете, мое правительство в скором времени ратифицирует Договор. |
I will soon have additional information on this matter, and we can discuss it at that point. |
В скором времени я получу соответствующую дополнительную информацию, и тогда мы сможем обсудить этот вопрос. |
We fully support the High Representative in his efforts to resolve it and hope that progress can be made soon. |
Мы полностью поддерживаем Высокого представителя в усилиях по его урегулированию и надеемся на прогресс в скором времени. |
It is expected that an additional committee will soon be established in Kasai Occidental province. |
Ожидается, что еще один комитет будет в скором времени создан в Касаи. |
The United States will endeavour soon to provide the Committee with information about our efforts to implement that new resolution. |
В скором времени Соединенные Штаты постараются предоставить Комитету информацию относительно наших усилий по выполнению этой новой резолюции. |
We will soon propose for the consideration of the Council further possible actions to reflect and acknowledge the outcome of the conference. |
В скором времени мы предложим на рассмотрение Совета дальнейшие возможные действия, в которых найдут отражение и признание итоги этой конференции. |
Governments and citizens will soon want to know why policies are not working and what changes are needed. |
В скором времени правительства и широкая общественность захотят узнать, почему политика не дает соответствующих результатов и какие необходимо провести изменения. |
I join my Belgian colleague in expressing the hope that their positions will soon be confirmed. |
Я присоединяюсь к моему бельгийскому коллеге и также выражаю надежду на то, что в скором времени они будут утверждены в должности. |
It supported the recommendations of ACABQ, and hoped that the civilian police would soon be deployed. |
Ее делегация поддерживает рекомендации ККАБВ и надеется, что гражданская полиция будет в скором времени развернута. |
A television package containing footage of the Mission at work will be made available soon. |
В скором времени появится подборка телевизионных материалов, содержащая фильм о практической деятельности Миссии. |
We will soon be publishing the papers from that meeting. |
В скором времени мы опубликуем материалы этого совещания. |
A process must be put in place that keeps the discussion going and achieves concrete progress soon. |
Необходимо учредить процесс, который будет обеспечивать проведение дискуссии и достижение в скором времени конкретных результатов. |
His delegation trusted that that uncertainty would soon be dispelled. |
Мы надеемся на то, что эта неясность будет устранена в скором времени. |
We hope that the remaining work involved in the delineation of the land border with Indonesia will be completed soon. |
Мы надеемся, что нерешенные вопросы, связанные с делимитацией сухопутной границы с Индонезией, в скором времени будут урегулированы. |
Work to develop monetized ecosystem benefit estimates for the review of the Gothenburg Protocol has to be initiated soon. |
В скором времени должна начаться деятельность по разработке экономических оценок выгод экосистем для рассмотрения в рамках Гётеборгского протокола. |