| We all hope that the Government will address the issue and make sure that this is resolved soon. | Мы все надеемся, что правительство займется этим вопросом и обеспечит, чтобы он был решен в скором времени. |
| The Counter-Terrorism Committee will soon begin to examine national reports. | В скором времени Контртеррористический комитет приступит к изучению национальных докладов. |
| The personnel recommended by China for UNAMA will soon be dispatched to Afghanistan to participate in assistance work. | Персонал, рекомендованный Китаем для МООНСА, в скором времени будет направлен в Афганистан для участия в работе по оказанию помощи. |
| The exact dates will be published on the UNECE web site as soon as possible. | Точные даты будут в скором времени указаны на вебсайте ЕЭК ООН. |
| The joint efforts that all of us are taking are bound to yield results soon. | В скором времени предпринимаемые всеми нами совместные усилия, несомненно, принесут результат. |
| We therefore expect the World Trade Organization to soon establish a work programme for small economies. | Таким образом, мы надеемся, что Всемирная торговая организация в скором времени разработает программу работы для малых государств. |
| Also during the debate on Africa, France announced it would soon put forward a proposal for creating a permanent mechanism on sanctions. | Так же в ходе прений по Африке Франция объявила о своем намерении в скором времени представить предложение о создании постоянного механизма санкций. |
| They hoped that the memorandum of understanding between the Convention and the Global Environment Facility (GEF) would be finalized soon. | Они выражают надежду на то, что в скором времени удастся завершить разработку меморандума о взаимопонимании между участниками этой Конвенции и Глобальным экологическим фондом. |
| The aviation security panel would soon be considering the issue of the use of surface-to-air missiles against aircraft. | Группа по вопросам безопасности авиации в скором времени рассмотрит вопрос о применении против воздушных судов ракет класса «земля-воздух». |
| The United States will soon disperse $20 million to the Trust Fund and will review possible additional contributions. | Соединенные Штаты в скором времени выделят в Целевой фонд 20 млн. долл. США и рассмотрят возможность внесения дополнительных взносов. |
| The International Criminal Court will soon become our permanent conscience where individual criminal responsibility is concerned. | Международный уголовный суд в скором времени станет нашей постоянной совестью в том, что касается определения личной уголовной ответственности отдельных лиц. |
| We expect all parties to do their utmost to ensure that the perpetrators are soon brought to justice. | Мы надеемся на то, что все стороны сделают все возможное для того, чтобы преступники в скором времени предстали перед правосудием. |
| Forest management based on long-term thinking and planning soon became established and rapidly spread throughout Europe. | В скором времени была введена и быстро распространилась по всей Европе практика лесопользования, основанная на долгосрочном анализе и планировании. |
| We hope that the United Nations and its legal department will find a solution to this problem soon. | Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций и ее юридический департамент в скором времени найдут способ решения этой проблемы. |
| We very much hope that these efforts will lead to progress soon. | Мы очень надеемся, что эти усилия уже в самом скором времени обеспечат достижение прогресса. |
| Negotiations with the World Bank were ongoing and financial resources were expected soon from the Multi-Country Demobilization and Reintegration Programme. | Ведутся переговоры со Всемирным банком, и в скором времени ожидается поступление финансовых средств от Многострановой программы демобилизации и реинтеграции. |
| A similar agreement was soon to be signed with the United States of America. | В скором времени должно быть подписано аналогичное соглашение с Соединенными Штатами Америки. |
| The data would soon be available on the Internet. | В скором времени эти данные можно будет найти в Интернете. |
| It was to be hoped that the staffing arrangements for the office could soon be finalized and the host country agreement signed. | Хотелось бы надеяться, что в скором времени завершится работа над кадровой структурой бюро и будет подписано соглашение с принимающей страной. |
| Modern electronic data processing mechanisms may soon be introduced into the TIR system to simplify Customs formalities and documents, as part of a computerized project. | В целях упрощения таможенных формальностей и документов в скором времени в рамках системы МДП, вероятно, будут внедрены современные механизмы электронной обработки данных; это является предметом проекта компьютеризации. |
| A circular to update the list of bilateral consular conventions concluded with France is expected to be issued soon. | В скором времени должен быть издан циркуляр, обновляющий перечень заключенных Францией двусторонних консульских соглашений. |
| Internal (being moved to UNICC soon) | Внутренний хостинг (в скором времени переориентация на МВЦООН) |
| The draft action plan for the year 2010 has been finalized and will be adopted soon. | Проект плана действий на 2010 год уже разработан и в скором времени будет утвержден. |
| The Afghan-led Peace and Reintegration Programme, which is the main vehicle for pursuing reconciliation, will soon be launched. | В скором времени под руководством Афганистана начнется осуществление Программы мира и реинтеграции, которая является основным инструментом достижения примирения. |
| MoPH has also done a survey in this regard in 2009 the results of which will be soon announced. | Министерство здравоохранения также провело аналогичное обследование в 2009 году, результаты которого будут в скором времени опубликованы. |