| It presented two papers on the theme topic which will soon be published as a book. | Она представила по этой теме два документа, которые в скором времени будут изданы в виде книги. |
| The Communist Party of China will soon hold its sixteenth national Congress, the very first in the new century. | Коммунистическая партия Китая проведет в скором времени свой шестнадцатый национальный съезд, первый в новом веке. |
| We are confident that the review process will soon resume in order to positively consolidate the ongoing peace process. | Убеждены, что этот процесс рассмотрения в скором времени возобновится в целях решительного укрепления протекающего мирного процесса. |
| He stated that Haiti hoped the recommendations by the UN Secretary-General and the decision by the General Assembly on implementation mechanisms be produced soon. | Он заявил, что Гаити надеется на то, что в скором времени будут подготовлены рекомендации Генерального секретаря ООН и Генеральная Ассамблея примет решение о механизмах осуществления. |
| An expert working group to deal exclusively with terrorism will soon become operational. | В скором времени начнет функционировать экспертная рабочая группа, которая будет заниматься исключительно вопросами терроризма. |
| Another pilot questionnaire on road transport is to be sent out soon. | В скором времени будет также разослан экспериментальный вопросник по автомобильному транспорту. |
| Protection of large telescopes by separate monitoring of the field for bright moving objects may soon become necessary. | Не исключено, что в скором времени понадобится защищать крупные телескопы путем специального мониторинга поля на предмет обнаружения ярких перемещающихся объектов. |
| A Conference to promote the entry into force of the CTBT is to be held soon. | В скором времени состоится Конференция по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ. |
| It is expected that a new law for special education will be enacted soon. | Как ожидается, новый закон о специальном образовании будет принят в скором времени. |
| As he will be leaving us soon, allow me to wish him success in his future endeavours. | Учитывая тот факт, что в скором времени завершается его срок полномочий в составе Совета, я хотел бы пожелать ему успехов во всех будущих начинаниях. |
| It will soon be organized for primary education as well. | В скором времени такой семинар будет также организован для начальной школы. |
| It was enacted in 1994 but soon certain problems were encountered in its full and effective implementation. | Этот закон был принят в 1994 году, но его полное эффективное осуществление в скором времени столкнулось с определенными проблемами. |
| The Chairman of the Committee congratulated to the work and hoped that the Forestry Service soon would see some positive results. | Председатель Комитета дал высокую оценку проводимой работе и выразил надежду на то, что Лесная служба в скором времени сможет добиться определенных позитивных результатов. |
| Two of those cases are expected to conclude soon. | Два из этих дел рассчитывается завершить в скором времени. |
| We hope that promises to cooperate with the African Union will soon be fulfilled by means of sufficient and well-defined steps. | Надеемся, что обещания сотрудничать с Африканским союзом будут реализованы в скором времени в виде принятия достаточных и четко определенных мер. |
| We hope that the agreement on the international land border will soon be finalized. | Мы надеемся, что в скором времени будет завершена разработка соглашения о международной сухопутной границе между двумя странами. |
| There were already five such centres operating experimentally in Conakry, and the Government intended to expand the network soon throughout the country. | Сейчас уже существуют пять таких центров, которые работают в экспериментальном порядке в Конакри, и правительство намеревается в скором времени расширить эту сеть по всей стране. |
| Affirmative action measures would soon acquire a constitutional dimension once the ongoing revision of the Constitution was completed. | Меры позитивной дискриминации в скором времени, как только завершится продолжающийся пересмотр Конституции, получат конституционное признание. |
| Spain will soon incorporate into its legislation the recommendations of that joint position. | В скором времени Испания включит рекомендации такой совместной позиции в свое законодательство. |
| The programme will soon include ex-combatants who have disarmed in the Kambia and Port Loko districts and have passed the screening test. | Эта программа в скором времени будет распространена на бывших комбатантов, которые были разоружены в округах Камбиа и Порт-Локо и прошли проверку. |
| We hope it can soon be adopted by the opposition as well. | Мы надеемся, что в скором времени его примет и оппозиция. |
| Germany particularly welcomed the Russian Federation's recent ratification of START II and strongly hoped that formal negotiations on START III would begin soon. | Германия особо приветствует недавнюю ратификацию Российской Федерацией Договора СНВ2 и выражает надежду на то, что в скором времени начнутся официальные переговоры по Договору СНВ3. |
| It was hoped that the downward trend in core resources would soon be reversed. | Была выражена надежда на то, что в скором времени удастся коренным образом изменить понижательную тенденцию, касающуюся объема основных ресурсов. |
| A proposal for a council regulation on quarterly statistics on community job vacancies is expected to be adopted soon by the European Parliament. | Ожидается, что в скором времени Европейский парламент утвердит предложение в отношении регламента Совета, касающегося ежеквартальных статистических данных по незанятым рабочим местам в Сообществе. |
| Smallpox has been eradicated, and soon maybe polio will too. | Была искоренена оспа, и в скором времени, возможно, будет побежден полиомиелит. |