Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Скором времени

Примеры в контексте "Soon - Скором времени"

Примеры: Soon - Скором времени
After the German invasion of Denmark and Norway, the British government became increasingly concerned that Germany would soon try to establish a military presence in Iceland. После вторжения Германии в Данию и Норвегию британское правительство всё больше беспокоилось по поводу того, что Германия попытается в скором времени установить своё военное присутствие в Исландии.
But soon, perhaps, they will no longer need to ask: in London, we are all Canadians now. Но в скором времени им, быть может, уже не придется задавать этот вопрос: теперь все жители Лондона стали канадцами.
US President Barack Obama says that this is not the beginning of a new Cold War; current trends may soon suggest otherwise. Президент США Барак Обама говорит, что это не начало новой холодной войны; современные тенденции в скором времени могут свидетельствовать обратное.
China's economy and politics, ideologically transformed in all but name, will soon need to be adapted to address rising social inequality. Китайская экономика и политика, идеологически преобразованные во всем, кроме названия, в скором времени должны будут решить проблему растущего социального неравенства.
If, on the contrary, bosses behave like cautious executors of a wealthy estate, their companies will soon look like museums. Если, с другой стороны, боссы ведут себя как осторожные душеприказчики состоятельного имущества, их компании в скором времени будут выглядеть, как музеи.
Countries, particularly in the developing world, must reposition themselves in response to these changes or they will soon find themselves marginalized. Страны, особенно развивающиеся, должны скорректировать свои действия с учетом этих изменений, поскольку в противном случае они в скором времени окажутся на обочине основного процесса развития.
On the other hand, Guatemala and the Democratic People's Republic of Korea established diplomatic relations in September 2007 and our two countries will soon appoint non-resident ambassadors. С другой стороны, Гватемала и Корейская Народно-Демократическая Республика установили дипломатические отношения в сентябре 2007 года, и две наши страны в скором времени назначат послов-нерезидентов.
We hope that this mission, led by a head of State, will soon achieve success. Мы надеемся, что эта задача, решение которой поручено главе государства, будет в скором времени успешно выполнена.
We therefore hope that we will soon be able to welcome Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia in our midst. Поэтому надеемся, что в скором времени мы сможем приветствовать среди нас Ирландию, Казахстан, Малайзию, Тунис и Эквадор.
But I might not want to do the Leap of Faith anytime soon. Но я бы не повторял прыжок веры в скором времени.
So, it looks like I'm going to be in your neck of the woods... soon. Похоже, я буду неподалеку от тебя... в скором времени.
Xoscope is a oscilloscope using input from a sound card or EsounD and/or a ProbeScope/osziFOX and will soon support Bitscope hardware. Xoscope - это программный осциллограф, который использует вход звуковой карты или EsounD и/или ProbeScope/osziFOX и в скором времени будет поддерживать оборудование Bitscope.
Pretty soon two, then three, then four. В скором времени будут две, потом три, потом четыре.
The use of silk became so important that silk (糸) soon constituted one of the principal radicals of Chinese script. Использование шёлка стало настолько важным, что в скором времени шёлк (糸) стал одним из основных иероглифических ключей в китайской письменности.
If they don't show some signs of rallying soon, I'm worried we may lose them. Если в скором времени не наступит улучшение, боюсь, мы их потеряем.
I would soon return to New York a changed man, because, for me, that will always be the summer that I finally put my head underwater. В скором времени я вернусь в Нью-Йорк другим человеком. потому что, для меня это было летом, когда я, наконец-то нырнул.
I made sure you'll soon have a 1000 of the most modern jets at your disposal. Я устроил так, что в самом скором времени у вас будут тысячи реактивных самолётов.
If I don't have some cake soon, I might die. Если в скором времени я не съем торт, то могу умереть.
There was a risk that the Committee might lock itself into rules which would soon no longer fit its needs. Было обращено внимание на опасность того, что Комитет, возможно, окажется перед необходимостью руководствоваться правилами, которые в скором времени не будут отвечать существующим потребностям.
On this basis, it is my hope that the additional ECOMOG troops will soon be deployed to Liberia, thus enabling the disarmament and demobilization to commence immediately. Я надеюсь, что на этой основе в Либерии в скором времени будут развернуты дополнительные войска ЭКОМОГ, что создаст таким образом условия, позволяющие незамедлительно приступить к процессу разоружения и демобилизации.
He concluded by saying that, through the collective efforts of the Government, non-governmental organizations and international bodies, the goal of eliminating discrimination against women would soon be realized. В заключение она указала, что благодаря совместным усилиям правительства, неправительственных организаций и международных учреждений задача ликвидации дискриминации в отношении женщин будет в скором времени решена.
He had told them that the financial situation might soon prevent the United Nations from discharging its responsibilities in respect of international peace and security. Он сообщил им, что сложное финансовое положение в скором времени может помешать Организации Объединенных Наций выполнять свою роль в отношении международного мира и безопасности.
Croatia hoped that other European countries would soon become parties to this important instrument for the peaceful settlement of disputes, establishing procedures leading to binding solutions. Хорватия выразила надежду на то, что другие европейские страны в скором времени станут сторонами в этом важном документе, являющемся средством мирного разрешения споров и устанавливающем процедуры, ведущие к решениям, соблюдение которых обязательно.
This is likely to change soon, when the decisions of the Uruguay Round start coming into effect. Вполне вероятно, что в скором времени, т.е. после вступления в силу решений Уругвайского раунда положение изменится.
She hoped that the much delayed review process would soon be completed with a view to approval of the draft Act by the United States Congress. Она надеется, что столь затянувшийся процесс рассмотрения в скором времени будет завершен, с тем чтобы получить одобрение проекта закона со стороны конгресса Соединенных Штатов Америки.