| Unless urgent action is taken, those programmes will soon be forced to scale down radically. | Если не будут приняты срочные меры, то в скором времени придется значительно сократить эти программы. |
| Cheaper compact discs will soon be available to Australian consumers following the Government's announcement to lift parallel import restrictions on sound recordings. | В скором времени австралийские потребители смогут покупать компакт-диски по более низкой цене вследствие принятого правительством решения об отмене ограничений на параллельный ввоз в страну аудиопродукции. |
| It will soon be linked with other database systems in the United Nations. | В скором времени она будет связана с другими системами баз данных, существующими в Организации Объединенных Наций. |
| He expressed the hope that an agreement would soon be achieved that would allow Argentina to complete that task. | Оратор выразил надежду на то, что в скором времени будет достигнуто соглашение, которое позволит Аргентине выполнить эту задачу. |
| A videotaping area for children who are victims of violence is expected to open soon. | В скором времени планируется открыть зал для видеозаписи бесед с пострадавшими детьми. |
| Candidates for the post would soon be identified. | В скором времени будут определены кандидаты на эту должность. |
| The health and education systems had been reviewed and 10-year plans for the two sectors would soon be presented. | Было проанализировано положение в системах здравоохранения и образования, и в скором времени будут представлены десятилетние планы развития этих двух секторов. |
| Field-based cooperation will soon include partnership between ILO, UNHCR and IOM under the Afghanistan Plus initiative. | В соответствии с инициативой «Афганистан плюс» сотрудничество на местах в скором времени будет включать партнерство между МОТ, УВКБ и МОМ. |
| The commission referred to above has concluded its works and draft amendments to the Penal Code will be considered by the Parliament soon. | Вышеупомянутая комиссия завершила свою работу, и проекты поправок к Уголовному кодексу будут в скором времени рассмотрены парламентом. |
| Work will soon be initiated in preparation for the elections scheduled for 2004. | В скором времени начнется подготовка к выборам, намеченным на 2004 год. |
| The International Criminal Court, which is to take effect soon, is an appropriate mechanism to consider taking up this issue. | Международный уголовный суд, который начнет действовать в скором времени, является надлежащим механизмом для рассмотрения подобных дел. |
| This project should soon be launched. | Этот проект планируется начать в скором времени. |
| The Ministerial decrees were prepared and will be published soon: | Были подготовлены и в скором времени будут опубликованы постановления министерства по следующим вопросам: |
| We hope that the Transitional Authority will soon find the assassins and bring them to justice. | Мы надеемся на то, что Переходная администрация найдет в скором времени убийц и привлечет их к суду. |
| These Country Reviews of Regulatory Reform will soon be discontinued. | В скором времени практика проведения страновых обзоров реформы регламентирующей системы будет прекращена. |
| With a major financial contribution by the European Union, implementation of Phase II of the CBTF would begin soon. | В скором времени начнется осуществление второго этапа работы ЦГСП, при этом значительная финансовая помощь будет оказана Европейским союзом. |
| The organizational chart the administrative machinery of His Majesty's Government of Nepal will be forwarded to the Committee soon. | Организационная структура административных органов правительства Королевства Непал будет направлена Комитету в скором времени. |
| He therefore hoped that it could soon be finalized. | Поэтому он надеется на то, что работа над ним может быть в скором времени завершена. |
| This report will be released soon, but some preliminary findings are available. | Доклад будет издан в скором времени, но некоторые предварительные выводы уже имеются. |
| It is expected that a final agreement will be concluded soon. | Ожидается, что окончательная договоренность будет достигнута уже в скором времени. |
| Two additional vocational schools will join the project and a new training cycle will soon start in two schools. | К осуществлению проекта подключатся еще два профессионально-технических училища, и в скором времени в этих двух училищах начнется новый цикл обучения. |
| Three agreements that should be finalized soon, including one on dual citizenship, have the same objective. | Тем же целям призваны служить и три соглашения, разработка которых должна быть завершена в скором времени, включая соглашение о двойном гражданстве. |
| We are confident that the European Union Police Mission, which will begin operations soon, will play an equally constructive role. | Мы уверены в том, что Полицейская миссия Европейского союза, которая начнет в скором времени свою деятельность, будет играть не менее конструктивную роль. |
| It is anticipated that the process towards establishing such a court will be finalized soon. | Ожидается, что процесс создания такого суда будет в скором времени завершен. |
| Recent reports indicated that up to 1,000 new housing units were soon to be constructed. | Судя по недавним сообщениям, в скором времени должно быть построено до 1000 единиц нового жилья. |