Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Скором времени

Примеры в контексте "Soon - Скором времени"

Примеры: Soon - Скором времени
Tajikistan reported that it has developed such an action plan with specific, measureable and time-bound objectives and indicators and that the plan will soon be approved as part of a mid-term review of the Tajikistan's 2010-2015 mine action strategy. Таджикистан сообщил, что он разработал такой план действий с конкретными, измеримыми и хронологически увязанными целями и показателями и в скором времени план будет одобрен в рамках среднесрочного обзора таджикистанской стратегии противоминной деятельности на 2010-2015 годы.
In order to modernize migration procedures and meet the international commitments accepted by Chile in this area, the Ministry of the Interior has developed a proposal that is currently being analysed by other public-sector agencies and will soon be sent to the National Congress for legislative action. В целях модернизации управления миграционными процессами и в соответствии с международными обязательствами Чили по этим вопросам Министерство внутренних дел разработало проект закона, который в настоящее время проходит анализ в других подразделениях государственного аппарата и который предполагается в скором времени направить в Национальный конгресс для прохождения установленной законодательной процедуры.
The report of the Technology and Economic Assessment Panel showed that a range of alternatives were available or soon would be; the report, and the discussions at the workshop on HFC management, were rich sources of information on which the parties could draw. Доклад Группы по техническому обзору и экономической оценке показывает, что уже имеется широкий спектр альтернатив или они появятся в скором времени; этот доклад и обсуждения, состоявшиеся в ходе семинара-практикума по регулированию ГФУ, являются богатыми источниками информации, которые могут использоваться Сторонами.
With the commencement of operations at the Arusha branch on 1 July 2012 and the imminent opening of The Hague branch, the Mechanism will soon be fully operational. В скором времени, после предстоящего открытия гаагского отделения вслед за уже приступившим к работе 1 июля 2012 года отделением в Аруше, Механизм начнет функционировать в полном объеме.
With this view, the Ministry for Human Rights and Refugees of Bosnia and Herzegovina will lead the implementation Task Force soon to be constituted with authority backing of the highest levels of government. Исходя из этого, Министерство Боснии и Герцеговины по правам человека и по делам беженцев вскоре возглавит работу целевой группы по реализации, которая будет учреждена в скором времени и будет опираться на поддержку высших эшелонов государственного руководства.
One day soon, the stars will align, and you will be single, and healed, and so will I. Надеюсь, в скором времени, звезды выстроятся в линию, и ты будешь свободен, и излечишься, так же, как и я.
So if she's not found soon, it's a good thing? Т.е. если мы не найдем её в скором времени, это хороший знак?
Is there any chance maybe you want to play a round of golf sometime soon? Может быть есть шанс того, что ты захочешь сыграть партию в гольф в скором времени?
The case brought by Georgia before the International Court of Justice against the unlawful actions of the Russian Federation that led to the ethnic cleansing of Georgians in two provinces of Abkhazia and South Ossetia will be determined soon by that high court. Дело, переданное Грузией в Международный Суд, о незаконных действиях Российской Федерации, которые привели к этнической чистке грузин в двух провинциях - в Абхазии и в Южной Осетии, - будет в скором времени рассмотрено в этом высоком суде.
The comprehensive review represents an opportunity not only to address Kosovo's future status soon; it is also an opportunity for Serbia and Montenegro to reclaim its rightful place in European and Euro-Atlantic institutions. Всеобъемлющий обзор - это не только возможность решить в скором времени вопрос о будущем статусе Косово; он также дает возможность Сербии и Черногории вернуть себе принадлежащее ей по праву место в европейских и евро-атлантических институтах.
The National Committee on Minorities is expected to be established soon under the Prime Minister, with the objective of observing the protection and respect of human rights for minorities. Ожидается, что в скором времени под руководством премьер-министра будет создан Национальный комитет по меньшинствам, которому будет поручено наблюдать за тем, как обеспечиваются защита и уважение прав человека меньшинств.
With respect to the latter, Canada anticipates that the IAEA will soon be in a position to provide credible assurance of the absence of undeclared nuclear material and activities in Canada, a necessary condition for the transition to integrated safeguards. В связи с последним вопросом следует отметить, что Канада рассчитывает на то, что МАГАТЭ в скором времени будет в состоянии уверенно заявить об отсутствии незаявленных ядерных материалов и видов деятельности в Канаде, а это является необходимым условием для перехода к комплексным гарантиям.
Regarding the determination of the paternity of children born out of wedlock, a bill before Congress, which would soon be adopted, reversed the burden of proof and stipulated that the man had to prove that he was not the father. Что касается определения родства детей, рожденных вне брака, законопроект, находящийся в конгрессе, который в скором времени будет принят, изменяет бремя доказательства и определяет, что мужчина должен доказывать, что он не является отцом.
For its part, Zimbabwe had taken a number of specific measures, such as enacting the Environmental Management Act and setting up an Environmental Management Agency, which would soon become operational. Со своей стороны Зимбабве реализовало ряд конкретных мер, таких, как принятие закона о природопользовании и создание агентства по вопросам природопользования, которое в скором времени приступит к своей деятельности.
I would like to take this opportunity to inform colleagues that, following consultations, Pakistan will soon submit a draft resolution in the General Assembly regarding the earthquake disaster in South Asia, which has so devastatingly affected Pakistan. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и проинформировать моих коллег о том, что после консультаций Пакистан в скором времени представит на Генеральной Ассамблее проект резолюции о землетрясении в Южной Азии, в результате которого так серьезно пострадал Пакистан.
I am sure that I speak for everyone when I say that we will continue to encourage others to support Liberia in its endeavours to prepare itself to meet the requirements of and join the Certification Scheme once sanctions are lifted, which I hope will happen soon. Я уверен, что выражу общее мнение, если скажу, что мы будем и впредь призывать другие стороны поддерживать Либерию в ее работе по подготовке к выполнению требований системы сертификации и присоединению к ней после отмены санкций, что, как я надеюсь, произойдет в скором времени.
We are pleased that the draft resolution soon to be adopted explicitly contains a chapter on this issue and, additionally, that it reflects well the concerns of those States that are not parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea. Мы рады, что проект резолюции, который в скором времени будет принят, специально уделяет этому вопросу одну из глав, и, кроме того, хорошо отражает обеспокоенности государств, которые не являются участниками Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Eight LDCs had 10 or more lines per 100 population in 2003-2004 and 10 more LDCs are in a position to reach that level soon. В восьми наименее развитых странах в 2003 - 2004 годах на 100 жителей приходилось по 10 или более линий связи, и еще 10 наименее развитых стран способны в скором времени выйти на этот уровень.
In this regard, we trust that the General Assembly will soon adopt the Draft Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which saw light in the Human Rights Council and which will contribute to achieving the Millennium Development Goals. В этой связи мы надеемся, что Генеральная Ассамблея в скором времени примет Проект декларации о правах коренных народов, который увидел свет в Совете по правам человека и который будет способствовать достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
The EU welcomes the fact that the ICTY is referring an increasing number of cases involving intermediate and lower-ranking accused to competent national jurisdictions, and expresses the hope that the ICTR will soon be in a position to do likewise. ЕС приветствует тот факт, что МТБЮ направляет все большее число дел, касающихся обвиняемых среднего и низшего звена, в соответствующие национальные судебные инстанции, и выражает надежду на то, что МУТР в скором времени сможет поступать аналогичным образом.
My Special Representative will soon appoint a Secretary of State for Defence, who will report to him, as does the East Timor Defence Force, on all policy and operational matters, until independence. Мой Специальный представитель назначит в скором времени государственного секретаря по вопросам обороны, который до обретения полной независимости будет во всех стратегических и оперативных вопросах находиться в его подчинении, равно как и Силы обороны Восточного Тимора.
Even if they implemented only half of the recommendations it contained, countries would, in his opinion, contribute to the well-being of all social strata in their societies because, after all, the youth of today would soon be adults and eventually older persons. Воплотив жизнь хотя бы половину содержащихся в ней рекомендаций, страны смогли бы, по его мнению, повысить благосостояние всех слоев своего общества, поскольку, как известно, те, кто сегодня молод, в скором времени станут взрослыми, а в свое время и пожилыми людьми.
To mobilize resources, the Government, supported by the United Nations and the wider humanitarian community, will launch an update on assistance requirements in the near future, which will initially deal with non-food matters, followed soon thereafter by adjusted requirements for emergency food assistance. В целях мобилизации ресурсов правительство при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций и более широкого гуманитарного сообщества скоро приступит к сбору обновленных данных о потребностях в помощи, начиная с непродовольственных товаров, после чего в скором времени будут скорректированы потребности и в чрезвычайной продовольственной помощи.
Meanwhile, the number of malnourished children at feeding programmes in urban areas remains high and a joint security and humanitarian access assessment will soon be carried out by the Coordination Unit and the Office of the United Nations Security Coordinator. Тем временем количество недоедающих детей, задействованных в рамках программ питания в городских районах, продолжает оставаться высоким, и в скором времени Группа координации Организации и Канцелярия Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности собираются провести совместную оценку положения с точки зрения безопасности и доступа к гуманитарной помощи.
That delegation therefore expressed the hope that a resolution of the topic in a similar manner to that reached on the issue of the character and utilization of the geostationary orbit might soon be achieved. В силу этого эта делегация выразила надежду, что в скором времени может быть достигнуто решение по этой теме таким же образом, как и по вопросу о характере и использовании геостационарной орбиты.