On 19 February, the President announced that the Government would soon introduce a bill for the funding of the defence sector reform process, which would be submitted to the National Assembly for approval. |
Президент 19 февраля объявил о том, что правительство в скором времени представит на утверждение Национального собрания законопроект о финансировании процесса реформирования сектора обороны. |
This portal will soon provide access to information managed by the General Assembly committees, to the United Nations Headquarters telephone book and to a searchable directory of staff contact information. |
В скором времени этот портал предоставит доступ к информации, которой управляют комитеты Генеральной Ассамблеи, к телефонной книге Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и справочно-поисковой системе, содержащей контактную информацию о сотрудниках. |
Asia alone came to represent 36 per cent of world exports, and China, for instance, became the world's largest exporter in 2009; its economy is projected soon to overtake the United States of America in size with regard to purchasing power. |
Только на долю азиатских стран приходится 36% мирового экспорта, а Китай, например, превратился в 2009 году в крупнейшего в мире экспортера, и, как ожидается, по показателю покупательной способности его экономика в скором времени превзойдет экономику Соединенных Штатов Америки. |
Cameroon launched a study on the identification of indigenous peoples in the country in December 2011, the second phase of which will begin soon. |
В декабре 2011 года Камерун приступил к проведению исследования по определению коренных народов в стране, а в скором времени начнется второй этап этого исследования. |
She explained that in 1990, the country embarked on the path to democracy, but that this process was soon undermined by recurring conflict in the region. |
Она пояснила, что в 1990 году страна встала на путь демократических преобразований, но в скором времени этот процесс был заторможен незатухающим в регионе конфликтом. |
In the past year it had focused on completing the seventeenth supplement covering the years 2010 and 2011, which should soon be available in its advance version. |
В прошлом году он сосредоточил усилия на завершении подготовки семнадцатого дополнения, охватывающего период 2010 и 2011 годов, сигнальный вариант которого будет в скором времени представлен. |
The government of Ukraine has adopted a strategy on road traffic safety and also drafted a National Plan of Action until 2020 (the latter is likely to be soon finalized and released). |
Правительство Украины утвердило стратегию обеспечения дорожного движения, а также разработало проект национального плана действий на период до 2020 года (который, вероятно, будет в скором времени завершен и опубликован). |
The Ministry of Justice reported that it was soon to undertake consultations with the Bar Association on how to guarantee broad access to the legal profession and to promote the presence of lawyers in the most remote regions of the country. |
Министерство юстиции сообщило о своем намерении провести в скором времени консультации с Ассоциацией адвокатов по вопросу о том, как гарантировать широкий доступ к получению профессии юриста и содействовать направлению юристов для работы в наиболее отдаленные регионы страны. |
The International Policy Centre will soon merge with the newly established World Centre for Sustainable Development in Rio de Janeiro as a main outcome of the growing UNDP-Brazil partnership following the 'Rio +20' conference. |
В скором времени произойдет слияние Международного центра по вопросам политики с недавно созданным Всемирным центром по устойчивому развитию в Рио-де-Жанейро в качестве основного результата развивающегося партнерства между ПРООН и Бразилией после Конференции Рио+20. |
I'm sure some new gossip will kick that to the back burner soon. |
Я уверена, что новая сплетня уйдет на задний план в скором времени |
If not, I'll soon be thanking your niece for taking the trouble to travel all this distance, and wishing her a safe and speedy journey home. |
Если нет, в скором времени я буду благодарить вашу племянницу за то, что пережила проблемы путешествий на всем этом расстоянии. и желать ей безопасного и быстрого пути домой. |
UNAMA continues to play an important role, and Japan supports the extension of UNAMA's mandate in accordance with the draft resolution scheduled to be adopted soon. |
МООНСА продолжает играть важную роль, и Япония поддерживает продление мандата МООНСА в соответствии с проектом резолюции, который планируется принять в скором времени. |
It is therefore to be hoped that the resumption of consultations between Mongolia and the five nuclear-weapon States will soon yield positive results that will contribute to enhancing not only Mongolia's security but also stability and confidence in the region. |
В этой связи следует надеяться, что возобновление консультаций между Монголией и пятью государствами, обладающими ядерным оружием, в скором времени позволит достичь позитивных результатов, которые будут способствовать укреплению не только безопасности Монголии, но и стабильности и доверия в регионе. |
It is hoped that the Member States will also soon benefit from the enhanced capacity to help and advise them on their implementation of Council resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005). |
Есть также надежда на то, что государства-члены в скором времени будут получать более значительную помощь в виде рекомендаций об осуществлении резолюций 1373 (2001) и 1624 (2005) Совета. |
In pursuit of its commitment to the further promotion and protection of human rights, Sri Lanka will soon be undertaking the following activities: |
9 В связи с выполнением ее обязательств в отношении дальнейшего поощрения и защиты прав человека в скором времени Шри-Ланка осуществит следующие мероприятия и: |
Six nominees were recently confirmed by the National Transitional Legislative Assembly and will soon take up their posts in Bomi, Margibi, Nimba, Grand Cape Mount, Montserrado and Gbarpolu. |
Национальное переходное законодательное собрание недавно утвердило шесть кандидатов, которые в скором времени займут свои посты в Боми, Маргиби, Нимбе, Гранд-Кейп-Маунте, Монтсеррадо и Гбарполу. |
In 2004, his country and the European Union had initialled an Association Agreement and it hoped soon to be in a position to sign the final version. |
В 2004 году его страна и Европейский союз парафировали соглашение об отношениях, и он надеется, что в скором времени будет подписан окончательный вариант этого соглашения. |
As a result, a follow-up and evaluation commission had been established; one of its tasks was to design a monitoring mechanism, which would soon be accessible to the public on the ISDEMU web site. |
В результате этого была создана комиссия по вопросам последующей деятельности и оценки; одна из ее задач заключается в создании механизма мониторинга, который в скором времени будет доступен для общественности на веб-сайте ИСДЕМУ. |
It is our hope that the difficulties encountered in confirming the CFE Treaty as adapted in 1999 will soon be overcome, so that the countries of South-East Europe will be given the chance to take part in this pan-European arrangement. |
Мы надеемся, что трудности, возникшие с утверждением адаптированного ДОВСЕ от 1999 года, будут в скором времени преодолены, и у стран Юго-Восточной Европы появится возможность принять участие в осуществлении этого панъевропейского механизма. |
The framework agreements for the Basel Convention regional centres in Argentina, China, Egypt, El Salvador, Indonesia and Slovakia are at an advanced of preparation and should be signed soon. |
Рамочные соглашения о региональных центрах Базельской конвенции в Аргентине, Египте, Индонезии, Китае, Сальвадоре и Словакии находятся на продвинутом этапе подготовки и будут подписаны в скором времени. |
It has already taken the decision to adhere and will soon sign the Additional Protocol to the Safeguards Agreement of the IAEA, while aligning itself with the Statement of Interdiction Principles of the Proliferation Security Initiative (PSI), on 31 May 2004. |
Она уже приняла решение о присоединении к Дополнительному протоколу МАГАТЭ к Соглашению о гарантиях и в скором времени подпишет его, а также 31 мая 2004 года присоединилась к Заявлению о принципах воспрещения, разработанных в рамках Инициативы по воспрещению распространения (ИВР). |
The issue of polio was raised with President Obasanjo, who said the non-provision of vaccinations in Kano State was inexcusable, but that the matter would soon be resolved. |
Вопрос о полиомиелите был поднят президентом Обасанджо, который сказал, что срыв иммунизации в штате Кано не может быть оправдан, но что этот вопрос в скором времени будет урегулирован. |
A "train-the-trainers" programme was developed in July and will soon be implemented at the HNP Academy in Port-au-Prince, employing 54 local police instructors. |
В июле была разработана программа подготовки инструкторов, которая в скором времени начнет осуществляться в училище ГНП в Порт-о-Пренсе при участии 54 местных полицейских инструкторов. |
It expressed the hope that the draft Code would be adopted soon and that the Government would supply a copy of the amended text. |
Он выразил надежду на то, что этот проект будет в скором времени принят и правительство предоставит экземпляр измененного текста. |
Ms. Popescu said she was pleased that Burkina Faso had sent a high-level delegation with a diverse membership, and that it would soon be ratifying the Optional Protocol. |
Г-жа Попеску говорит, что удовлетворена тем, что Буркина-Фасо направила делегацию высокого уровня, члены которой представляют различные ведомства, и что эта страна намеревается в скором времени ратифицировать Факультативный протокол. |