Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Скором времени

Примеры в контексте "Soon - Скором времени"

Примеры: Soon - Скором времени
The report written by the expert, together with key documents of the groups, will soon be available as a publication of the Department of Economic and Social Affairs. Этот доклад, подготавливаемый данным экспертом, а также основные документы этих групп будут в скором времени выпущены в качестве издания Департамента по экономическим и социальным вопросам.
The dirty war that shrouded our country in gloom, with, alas, the support of outside interests, as acknowledged in a United Nations report, will soon be but a bad memory. Та грязная война, которая погрузила нашу страну во тьму, увы, не без помощи внешних кругов, как об этом признается в одном из докладов Организации Объединенных Наций, в скором времени останется позади.
The Team was informed that the airport's security will soon be further enhanced by donations of hand-held detectors received by private donors and that the Government of Lebanon has procured three additional X-ray machines. Группа была информирована о том, что служба безопасности аэропорта в скором времени будет еще более укреплена благодаря получению безвозмездно предоставленных частными донорами ручных детекторов и что правительство Ливана приобрело дополнительно три рентгеновские досмотровые установки.
France had a comprehensive legal framework designed to protect women from discrimination, which would soon be further strengthened by the incorporation into domestic law of a number of European directives on equal treatment. Во Франции действует всеобъемлющий свод законодательных норм, призванный защитить женщин от дискриминации, который в скором времени будет дополнительно укреплен за счет включения в национальное законодательство ряда европейских директив о равном отношении к мужчинам и женщинам.
Certified true copies of the Agreement, of which the Chinese, English and Russian texts are equally authentic, will be prepared and will be transmitted to all States as soon as feasible. В скором времени будут подготовлены и препровождены всем государствам удостоверенные подлинные копии Соглашения, английский, китайский и русский тексты которых являются одинаково аутентичными.
The introduction of the one-stop border post concept on our corridors is being investigated, in line with provisions of the Southern African Development Community Protocol on Transport, Communications and Meteorology, and will soon be implemented. Изучается концептуальная идея создания комплексных пограничных пунктов для наших транспортных коридоров в соответствии с положениями Протокола по транспорту, коммуникации и метеорологии Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки, которая в скором времени будет осуществлена.
In this regard, we welcome the establishment of an open-ended working group, which we hope will commence discussions soon, here in New York, towards a truly global arms trade treaty. В связи с этим мы приветствуем создание рабочей группы открытого состава, которая, как мы надеемся, в скором времени приступит здесь, в Нью-Йорке, к обсуждению вопроса о создании по-настоящему глобального договора о торговле оружием.
The European Union hopes soon to be in a position to propose its draft code to the international community and to conduct negotiations with nations that carry out activities or have interests in space. Европейский союз рассчитывает на то, что уже в скором времени сможет вынести проект кодекса поведения на суд международного сообщества и начать переговоры со странами, осуществляющими деятельность в космическом пространстве или заинтересованными в такой деятельности.
I wish to emphasize that the draft agenda of the Conference is acceptable to Russia, and we believe that it will soon be adopted by consensus. Хотел бы подчеркнуть, что для России приемлем проект повестки дня Конференции, и мы рассчитываем, что этот документ в скором времени будет принят консенсусом.
The Special Rapporteur on Follow-up was in an excellent position to look at the question of how other treaty bodies approached the matter since he would soon be attending the forthcoming Eighth Inter-Committee Meeting of the human rights treaty bodies. Специальный докладчик по последующим шагам имеет все возможности изучить вопрос о том, как другие договорные органы работаю на этом направлении, поскольку он в скором времени примет участие в восьмом межкомитетском совещании договорных органов по правам человека.
The delegation informed of the MDG Spanish Fund project, the aim of which is to enhance inter-ethnic dialogue and coexistence especially in the area of education and local level, to be implemented soon. Делегация сообщила о проекте испанского фонда МДГ, цель которого - развитие межэтнического диалога и сосуществования, прежде всего в области образования и на местном уровне; проект будет осуществлен в скором времени.
It is anticipated that MONUC will soon be in a position to help the Transitional Government to mitigate some of these security issues through the deployment of troops, from within the Mission's current military strength of 16,875, to Katanga. Предполагается, что в скором времени МООНДРК сможет помочь Переходному правительству в решении некоторых из этих вопросов безопасности благодаря развертыванию в Катанге войск из состава нынешнего военного контингента Миссии численностью в 16875 человек.
Member States are extensively engaged in addressing the issues related to this process and will soon discuss the substantive issues concerning sustainable development goals and the high-level political forum. Государства-члены принимают широкое участие в рассмотрении вопросов, связанных с этим процессом, и в скором времени приступят к обсуждению основных вопросов, касающихся целей в области устойчивого развития и политического форума высокого уровня.
We hope that the few remaining States in Africa will soon join the rest of the continent in support of the Convention. Мы надеемся, что те немногие государства Африки, которые еще не являются участниками Конвенции, в скором времени присоединятся к другим странам континента и заявят о своей поддержке Конвенции.
The Government of Swaziland was a signatory of the Convention on the Rights of the Child, and its instruments of ratification would soon be ready. Наконец, необходимо отметить, что Свазиленд является одним из государств, подписавших Конвенцию о правах ребенка, и что в скором времени он представит ратификационные грамоты.
Policies and programmes to eliminate racism and racial discrimination must be reinforced, and she hoped that human rights education would soon be introduced into primary schools. Необходимо усовершенствовать политику и программы, направленные на ликвидацию расизма и расовой дискриминации, и г-жа Робинсон надеется, что образование в области прав человека в скором времени будет включено в программы начальных школ.
We hope to see the international community continue and intensify its multiform aid - particularly financial aid - to enable us to hold the Nairobi Summit soon and to ensure the success we seek. Мы надеемся, что международное сообщество будет и впредь оказывать и наращивать свою помощь во многих формах, в особенности финансовую помощь, что позволит нам в скором времени провести Найробийскую встречу на высшем уровне и обеспечить ее успех, к которому мы стремимся.
To combat this scourge, the Rwandan authorities have established a national focal point, composed of several ministries which will soon be joined by civil society. Для борьбы с этим бедствием руководство Руанды создало Национальный координационный центр, в состав которого вошли представители ряда министерств и в работе которого в скором времени будут участвовать также представители гражданского общества.
We must act now to stem this threat and the draft resolution soon to be adopted by the Council is the fastest means to address it. Мы должны действовать именно сейчас, с тем чтобы покончить с этой угрозой, и проект резолюции, который Совет примет в скором времени, является самым быстрым способом достижения этой цели.
Recent growth in e-learning had been phenomenal, and if the extremely high cost of some applications cold be contained, e-learning would soon have major applications in many developing countries. В последнее время наблюдается стремительное развитие обучения с использованием электронной связи, и если бы удалось снизить чрезвычайно высокую стоимость некоторых прикладных программ, то этот метод обучения нашел бы в скором времени широкое применение во многих развивающихся странах.
A special law on discrimination would soon be adopted, establishing a governmental body to prevent, identify and help solve problems relating to discrimination against the Roma. В скором времени будет принят специальный закон по дискриминации, на основании которого будет учрежден правительственный орган по предупреждению, выявлению и оказанию содействия решению проблем, связанных с дискриминацией цыганского населения.
Gradiska and other northern crossing points to be opened soon will enable freedom of movement for persons, goods and services between the Republika Srpska and Croatia. Пункт пересечения границы в Градишке и другие северные пункты пересечения, которые будут отрыты в скором времени, позволят обеспечить свободу передвижения лиц, товаров и услуг между Республикой Сербской и Хорватией.
His delegation therefore opposed the inclusion of item 166 in the agenda and hoped that the issue would soon be resolved in the manner that would most benefit the Chinese people. Поэтому его делегация возражает против включения пункта 166 в повестку дня и надеется, что в скором времени будет найдено такое решение данной проблемы, которое наилучшим образом будет отвечать интересам китайского народа.
A joint technical team expects soon to conclude a longer-term memorandum of cooperation, based on the Somalia Aid Coordination Body's Guiding Principles of Operation, that will establish the ground rules for future interventions by the international aid community. В скором времени техническая группа из представителей Организации Объединенных Наций, Европейской комиссии и неправительственных организаций намеревается заключить долгосрочный меморандум о сотрудничестве на основе Руководящих принципов действий Органа по координации помощи Сомали, который даст возможность выработать основные правила будущей деятельности международного сообщества по оказанию гуманитарной помощи.
We expect the present CD members to make every effort to include the proposed 23 countries as members soon, well before the end of the test-ban talks. Мы ожидаем, что нынешние члены Конференции по разоружению приложат все силы к тому, чтобы в самом скором времени, заблаговременно до завершения переговоров по запрещению испытаний, включить в число членов предлагаемые 23 страны.