Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Скором времени

Примеры в контексте "Soon - Скором времени"

Примеры: Soon - Скором времени
With regard to public accessibility of the drawing of the 5th percentile female dummy, NHTSA is in discussions with FTSS at this time and hopes to have a resolution to the problem soon. Что касается открытого доступа к чертежам женского манекена 5-го процентиля, то в настоящее время НАБДД ведет переговоры с ФТСС и надеется в скором времени найти решение этой проблемы.
Another delegation informed the Executive Board that its Government had created a line item in its national budget, and would soon announce a significant contribution to the Fund. Другая делегация проинформировала Исполнительный совет о том, что ее правительство включило в свой национальный бюджет соответствующую статью и в скором времени объявит крупный взнос в Фонд.
She hoped that the Implementation Support Unit would be provided as soon as possible with the resources it required in order to become fully operational. Кроме того, она надеется, что Группа имплементационной поддержки Конвенции в скором времени получит средства, которые позволят ей быть работоспособной в полном объеме.
A workshop would be conducted soon with members of the Special Committee on Peacekeeping Operations to ensure that the views of troop-contributing countries on the role of modules in the swift and effective deployment of troops to missions were considered. В скором времени будет проведен семинар-практикум с членами Специального комитета по операциям по поддержанию мира, с тем чтобы были учтены мнения стран, предоставляющих войска, о роли модульных блоков в быстром и эффективном развертывании войск в миссиях.
Finally, he expressed his delegation's support for the recommendations made in the Secretary-General's report and hoped that they would soon be turned into specific actions to foster children's development and well-being. В заключение оратор говорит, что делегация его страны поддерживает рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, и надеется, что они в скором времени найдут воплощение в конкретных действиях, направленных на ускорение развитие и повышение благосостояния детей.
Climate change, which is very important and will soon be addressed at the Cancun meeting, has also been a central theme in all the interventions that have been made from this rostrum. Одной из главных тем всех выступлений, звучащих с этой трибуны, является проблема изменения климата, которая имеет чрезвычайно важное значение и в скором времени станет предметом обсуждения на встрече в Канкуне.
We are also encouraged by recent positive signs of engagement between warring parties, and we hope that political and military conflicts around the world and, moreover, in the Middle East will soon come to an end. Мы также с радостью отмечаем недавние положительные признаки взаимодействия между воюющими сторонами, и мы надеемся на то, что в скором времени прекратятся политические и военные конфликты во всем мире и, кроме того, на Ближнем Востоке.
We will soon become a full-fledged member of the International Criminal Court (ICC), following the recent ratification by the Parliament of the Republic of Moldova of the Rome Statute of the ICC. В скором времени благодаря недавней ратификации парламентом Республики Молдова Римского статута Международного уголовного суда (МУС) мы станем полноправными членами МУС.
Jamaica commended Dominica for having introduced universal secondary education and hoped that the plans for universal tertiary education will soon be realised. Ямайка поздравляет Доминику в связи с введением всеобщего среднего образования и выражает надежду на то, что в скором времени будут реализованы планы по введению всеобщего высшего образования.
The delegation recalled that the Dominican Republic will soon promulgate a new Constitution, marking a milestone in the history of the country. Делегация напомнила, что в Доминиканской Республике в скором времени будет принята новая конституция, что станет вехой в истории страны.
A new Council of the Judiciary was soon to be elected, which would be a first step in reforming the judiciary. В скором времени должен быть избран новый Совет судей, что станет первым шагом в деле реформирования судебной системы.
The Government expected the superior courts of Guatemala to settle the debate on the legal effects and scope of the amnesty soon, in order to facilitate reconciliation processes. Правительство ожидает, что высокие суды Гватемалы в скором времени снимут остроту полемики вокруг правовых последствий и сферы применения амнистии, с тем чтобы содействовать процессу примирения.
At its forty-fifth session, the Commission may wish to note that all arrangements have been made and the paper should appear soon as a United Nations publication with the logos of all three organizations. На своей сорок пятой сессии Комиссия, возможно, пожелает принять к сведению, что организационная работа полностью завершена и что данный документ будет в скором времени опубликован в качестве издания Организации Объединенных Наций под эмблемами всех трех организаций.
I welcome the commitments made thus far and hope that they will soon be translated into concrete action, with timely and generous funding. Я приветствую обязательства, взятые к настоящему времени, и надеюсь, что в скором времени они воплотятся в конкретные действия при наличии своевременного и щедрого финансирования.
I am pleased to convey to you that Indonesia will soon be joining more than 150 States parties to the Ottawa Convention and will be contributing actively to the creation of a mine-free world. Я рад довести до вас, что в скором времени Индонезия присоединиться более чем к 150 государствам - участникам Оттавской конвенции и будет активно содействовать созиданию безминного мира.
As of February 2008, 82 countries have implemented development strategies, while an additional 16 countries have formulated, and will soon start implementing, them. По состоянию на февраль 2008 года осуществлением своих стратегий развития занимались 82 страны и еще 16 стран уже разработали их и в скором времени приступят к их осуществлению.
We hope that the process of institutionalizing the Task Force and endowing it with the necessary funding from the regular United Nations budget will soon be complete. Надеемся, что процесс институционализации этой Целевой группы и выделения ей необходимых финансовых средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций будет завершен в скором времени.
A number of countries, including France, Germany and the United States, have already adopted or are expected to adopt soon relatively modest fiscal stimulus packages aiming to overcome the liquidity trap. Ряд стран, в том числе Франция, Германия и Соединенные Штаты Америки, уже приняли или в скором времени намерены принять относительно небольшие пакеты финансовых стимулирующих мер, направленных на преодоление ловушки ликвидности.
According to information provided by the administering Power, it is anticipated that the United States Congress will soon act on pending legislation that would continue the rebate for another two years, effective 1 January 2008. Согласно информации, представленной управляющей державой, предполагается, что в скором времени конгресс Соединенных Штатов примет решение по рассматриваемому законодательству, которое позволит сохранить эту скидку еще на протяжении двух лет начиная с 1 января 2008 года.
Also, the United Nations Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters should soon be upgraded into an intergovernmental body to enhance its impact and effectiveness. Кроме того, Комитет экспертов Организации Объединенных Наций по международному сотрудничеству в налоговых вопросах должен быть в скором времени преобразован в межправительственный орган в целях усиления его влияния и повышения эффективности.
The inter-agency commission, composed of representatives of different State bodies and civil society organizations, had recently examined the first paragraph of article 14 of the Convention and that study should soon be completed and should be followed by concrete measures. Межведомственная комиссия в составе представителей различных государственных органов и гражданского общества недавно изучила первый пункт статьи 14 Конвенции, и за этим исследованием должны в скором времени последовать конкретные меры.
Beyond the absurdity of the dispute with our southern neighbour, the Republic of Macedonia sincerely hopes that soon the only obstacle that prevents us from taking our rightful place in the Euro-Atlantic family will be removed. Республика Македония искренне надеется, что, если не принимать во внимание абсурдный спор с нашим южным соседом, в скором времени будет устранено последнее препятствие на пути и мы займем принадлежащее нам по праву месту в семье евро-атлантических народов.
In the past two decades, Thailand has provided nearly 20,000 military troops, police officers and civilian staff in support of United Nations peacekeeping missions on all continents around the globe, including Cambodia, Timor-Leste, Burundi and, soon, Darfur. За последние два десятилетия Таиланд предоставил почти 20 тысяч военнослужащих, сотрудников полиции и гражданского персонала в поддержку миротворческих миссий Организации Объединенных Наций на всех континентах во всем мире, в том числе в Камбодже, Тиморе-Лешти, Бурунди и в скором времени в Дарфуре.
We welcome the start of the talks by Mongolia with its two neighbours to conclude the required legal instrument and express the hope that it will soon result in the conclusion of an international instrument institutionalizing the status. Мы приветствуем начало Монголией переговоров со своими двумя соседями о заключении необходимого правового акта и выражаем надежду, что он позволит в скором времени заключить международный акт, официально закрепляющий этот статус.
If it happens soon, it will open a pathway for transportation between the Pacific and the Atlantic via the Arctic Ocean, with great benefits to trade. Если это произойдет в скором времени, будет открыт путь для перевозки грузов между Тихим и Атлантическим океанами через Северный Ледовитый океан, что сулит огромные выгоды в сфере торговли.