Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Скором времени

Примеры в контексте "Soon - Скором времени"

Примеры: Soon - Скором времени
The judges had announced publicly that the Court would soon be forced to go into recess (receso). Судьи публично заявляли о том, что Суд в скором времени будет вынужден прекратить рассмотрение дел.
The IAEA will soon re-introduce containment and surveillance systems for the monitoring of critical dual-use equipment and activities associated with such equipment. В скором времени МАГАТЭ вновь начнет применять системы сохранения и наблюдения для того, чтобы следить за основным оборудованием двойного назначения и операциями с ним.
While the pre-project activities for construction of that reactor are already in progress, we will soon launch the main project. В настоящее время идет подготовка к строительству, и в скором времени начнется основной этап строительства.
The new Government was installed after inauguration in February, and as a result the National Assembly will soon resume review of the draft Anti-Terrorism Bill. Новое правительство было приведено к присяге в феврале, в результате чего Национальное собрание в скором времени возобновит рассмотрение проекта закона о борьбе с терроризмом.
I am relieved to hear that the donors conference for the War Crimes Chamber in the State Court of Bosnia and Herzegovina will take place soon. Отрадно слышать, что в скором времени пройдет конференция доноров для палаты по военным преступлениям в Суде Боснии и Герцеговины.
In accordance with the existing mandates, a revised version will soon be published to include the new instruments adopted in recent years. В соответствии с существующими мандатами в скором времени предполагается издать пересмотренный вариант сборника, включающий новые документы, принятые в последние годы.
The operation of the ICTY will soon have reached an expenditure of one billion dollars for trying a limited number of people. Затраты на деятельность МТБЮ в скором времени достигнут одного миллиарда долларов, и это судебные издержки в отношении небольшого числа лиц.
She noted that the Committee would soon complete its general recommendations with regard to article 4.1 of the Convention on temporary specific measures. Она отмечает, что в скором времени Комитет завершит работу над своими касающимися гендерной проблематики рекомендациями в отношении статьи 4.1 Конвенции о временных специальных мерах.
We hope that the Committee will soon be able to consider the reports it has not yet been able to examine. Мы надеемся, что Комитет в скором времени сможет рассмотреть доклады, которые ему еще не удалось проанализировать.
We hope that necessary resources will soon be released to enable the Department of Peacekeeping Operations to fulfil its gender mainstreaming responsibilities in line with resolution 1325. Мы надеемся, что необходимые ресурсы будут в скором времени предоставлены, с тем чтобы Департамент операций по поддержанию мира мог выполнить свои обязанности по учету гендерной проблематики во исполнение резолюции 1325.
The Foreign Ministers of the members of the organization issued a joint statement in which they decided that they would soon establish their counter-terrorism mechanism at Bishkek. Министры иностранных дел государств-членов этой Организации опубликовали совместное заявление, в котором они постановили учредить в скором времени в Бишкеке свой антитеррористический механизм.
The Government has announced that a national plan of action on child rights will soon be drafted in response to the recommendations made by the Committee. Правительство объявило, что в скором времени в ответ на рекомендацию Комитета будет разработан национальный план действий по правам ребенка.
We hope that under that representative's able leadership we will soon be able to reach some conclusions on the outcome of the Working Group. Мы надеемся, что под компетентным руководством этого представителя мы сможем в скором времени достичь некоторых выводов в отношении результатов работы Рабочей группы.
Otherwise, those people will soon be employed elsewhere to continue the work that they are accustomed to doing. В противном случае эти люди в скором времени будут задействованы в других районах, где они смогут опять заняться привычными для них делами.
We will soon hold, during the United Kingdom's presidency, a meeting with the Economic and Social Council on the peace-building process. В скором времени, в период председательства Соединенного Королевства, мы проведем встречу с Экономическим и Социальным Советом по проблемам процесса миростроительства.
The Member States might soon have to define in clear terms how the Organization could use regional organizations which were prepared to assist. По мнению его делегации, в скором времени государствам-членам необходимо будет четко определить, как Организация Объединенных Наций сможет использовать региональные организации, которые готовы оказывать свою помощь.
The Head of the Resources Management Service of UNCTAD recalled that the secretariat intended to initiate consultations with the regional coordinators soon with a view to updating UNCTAD's technical cooperation strategy. Руководитель Службы управления ресурсами ЮКНТАД напомнил, что в скором времени секретариат намечает начать консультации с региональными координаторами в целях обновления стратегии технического сотрудничества ЮНКТАД.
The fruits of multilateralism, on the other hand, can be seen in Afghanistan, where elections will be held soon. С другой стороны, плодотворные итоги многостороннего подхода можно наблюдать в Афганистане, где в скором времени будут проведены выборы.
Our aim is to contribute to this debate by drawing attention to both the New Partnership for Africa's Development and the soon to be launched African Union. Своим участием в этой дискуссии мы стремились привлечь внимание ее участников к инициативе, касающейся Нового партнерства в интересах развития Африки, а также предстоящему в скором времени учреждению Африканского союза.
These meetings have not yet been held, although the time seems ripe for them to be scheduled as soon as possible. До сих пор таких совещаний проведено не было, однако, пожалуй, настал момент организовать их в самом скором времени.
The electronic version of these documents is or will soon be available also through the website of the UNCITRAL secretariat . Электронные версии этих документов размещены также или в скором времени будут размещены на веб-сайте Секретариата ЮНСИТРАЛ .
We hope, in conclusion, that the leaders of both parties will open such dialogue on practical matters in a constructive spirit as soon as possible. В заключение скажу, что мы надеемся, что лидеры обеих сторон в скором времени начнут такой диалог по практическим вопросам в конструктивном духе.
Under a UNIDO programme on quality management and certification, the Tanzania Bureau of Standards had received equipment for a world-class microbiology laboratory which would soon be internationally accredited. В рамках программы ЮНИДО по вопросам управления качеством и сертификации Бюро стан-дартов Танзании получило оборудование для созда-ния микробиологической лаборатории мирового класса, которая в скором времени получит между-народную аккредитацию.
He thanked all the donor countries that had continuously supported UNIDO and expressed the hope that former Member States would soon consider rejoining the Organization. Он благодарит все государства - доноры, неизменно поддерживающие ЮНИДО, и выражает надежду, что бывшие госу-дарства - члены в скором времени вернутся в Организацию.
The dates of the event and the list of treaties being highlighted will be circulated as soon as possible. В скором времени будут оглашены сроки его проведения и список соответствующих договоров.