I would endorse what Ambassador Mahbubani has said about our sadness that he is not with us today to share this occasion, but I am sure congratulations will soon be in order for his successor. |
Я поддерживаю слова и разделяю разочарование посла Махбубани в связи с тем, что г-н Хеккеруп не смог сегодня присутствовать на этом заседании для того, чтобы разделить торжество этого момента, и уверен, что в скором времени мы будем поздравлять его преемника на этом посту. |
The draft policy will soon be disseminated to members of the Inter-Agency Support Group and to some indigenous peoples' organizations for their important input and review before it is sent to senior management at FAO for approval. |
Проект документа по этой политике будет в скором времени распространен среди членов Межучрежденческой группы поддержки и ряда организаций коренных народов, с тем чтобы они могли рассмотреть этот документ и внести в него свой важный вклад, после чего он будет направлен на утверждение старшему руководству ФАО. |
While the Democratic People's Republic of Korea continues to verbally dismiss the Security Council measures, other participants are now expressing cautious optimism that these talks may resume soon. |
Хотя КНДР продолжает в устной форме отвергать меры Совета Безопасности, другие участники в настоящее время выражают осторожное чувство оптимизма в отношении того, что эти переговоры могут в скором времени возобновиться. |
The ICSC secretariat has taken note of the Committee's request and will soon acquire its own videoconferencing capacity in an effort to help reduce travel costs. |
Секретариат КМГС принял к сведению просьбу Комитета и в скором времени приобретет свои собственные технические средства для проведения видеоконференций в рамках усилий по содействию сокращению расходов на поездки. |
There are 115 countries that have subscribed to the Code, and more countries are seriously considering taking that step soon. |
Кодекс подписан 115 странами, и другие государства серьезно рассматривают возможность в скором времени сделать то же самое. |
With the rigorous process of selecting a curtain wall manufacturer, through the construction manager, Skanska, soon to be completed, the signs were good for a purchase within budget. |
Управляющая компания «Сканска» осуществляет процесс тщательного отбора производителя навесной стены, который в скором времени будет завершен, и есть серьезные основания рассчитывать, что закупка этих материалов будет осуществлена в рамках бюджета. |
I am pleased to state that Australia's first operational mentor and liaison team is currently establishing itself in the province and will soon be actively training and mentoring Afghan military units. |
Мне приятно заявить о том, что в настоящее время в провинции разворачивается первая австралийская оперативная инструкторская группа, которая в скором времени приступит к инструктажу и обучению афганских военных подразделений. |
This 'coach- and train-as-you-go' model has already enabled the successful hand over of principal recipient to a local partner in Haiti and similar results will soon be seen in Benin and El Salvador and Benin. |
Эта модель, предусматривающая обучение и подготовку по ходу работы, уже позволила обеспечить успешную передачу функций главного получателя одному из местных партнеров в Гаити, в скором времени аналогичные результаты ожидается получить в Бенине и Сальвадоре. |
In Estonia there are currently support groups/shelters for women and children, soon there will also be support groups for men who wish to abandon violent behaviour. |
В настоящее время в Эстонии действуют группы помощи/приюты для женщин и детей, и в скором времени будут также созданы группы помощи для мужчин, желающих покончить со своим насильственным поведением. |
(Mr. Ekoumilong, Cameroon) 48. Regarding the question of personnel training, his delegation supported the initiatives taken or envisaged and hoped that trainer training fellowships would be awarded soon. |
Касаясь вопроса о подготовке персонала, делегация Камеруна поддерживает инициативы, которые на этот счет уже были выдвинуты или намечаются, и выражает надежду на то, что в скором времени будут предоставлены стипендии для обучения тех, кто будет вести подготовку такого персонала. |
My Office is also providing technical assistance to strengthen criminal justice and crime-fighting capacity, for example in Cape Verde and Guinea-Bissau, and soon in Mali and Sierra Leone. |
Мое Управление также предоставляет техническую помощь в целях укрепления системы уголовного правосудия и потенциала по борьбе с преступностью, например в Кабо-Верде и Гвинее-Бисау, и в скором времени такая помощь будет предоставляться Мали и Сьерра-Леоне. |
It would continue to participate in the United Nations Standing High-Readiness Brigade and its contribution to the Standby Arrangements Systems would soon include civilian police and other civilian experts. |
Норвегия будет и в дальнейшем предоставлять свой персонал в состав многонациональной бригады высокой готовности резервных сил Организации Объединенных Наций, и в скором времени она предоставит бригаде гражданских полицейских и других гражданских специалистов. |
In this connection, the mission hopes that MINUCI will soon receive its full complement of staffing, especially in such crucial areas as the political and human rights components. |
В этой связи участники миссии надеются, что Миссия Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре в скором времени будет полностью укомплектована персоналом, особенно по таким крайне важным направлениям, как политический компонент и компонент по правам человека. |
He warmly commends the assistance already provided by the High Commissioner for Human Rights to the Rwandan National Human Rights Commission. Hopefully, this will soon lead to a new memorandum of understanding, opening the way to further projects for technical cooperation. |
Есть надежда, что в скором времени благодаря этому будет заключен новый меморандум о взаимопонимании, что откроет путь к дальнейшим проектам технического сотрудничества. |
If decentralization and risk taking are part of a company's mission, innovation in products and processes is certain to take place. If, on the contrary, bosses behave like cautious executors of a wealthy estate, their companies will soon look like museums. |
Если, с другой стороны, боссы ведут себя как осторожные душеприказчики состоятельного имущества, их компании в скором времени будут выглядеть, как музеи. |
A draft revised evaluation policy framework, outlining the responsibilities for evaluation across the organization and establishing criteria for the inclusion of programme evaluations in the annual work plan, will soon be reviewed by the High Commissioner. |
В скором времени Верховный комиссар рассмотрит проект директивных принципов оценки, в которых будут определены в общих чертах функции оценки на уровне организации и установлены критерии включения оценок программы в годовой план работы. |
He learnt the basis of his trade there, namely, the trades of a waiter and butcher but soon he felt that Felsőlövő was too small to him, he wanted to know and experience more and he went to Graz then to Vienna. |
Однако в скором времени он счел Фельшёлёвё слишком маленьким. Он хотел больше знать, набираться опыта и поэтому отправился сперва в Грац, а затем в Вену. |
Without a treaty in place, holes will soon appear in the nuclear umbrella that the US provides to Poland and other allies under Article 5 of the Washington Treaty, the collective security guarantee for NATO members. |
Без нового договора в ядерном зонтике, который США предоставляет Польше и другим союзникам в рамках статьи 5 Вашингтонского договора, коллективные гарантии безопасности для членов НАТО, в скором времени появятся дыры. |
We know that our task is difficult, but that we are ready to face those difficulties, and we are sure that Somalia will be at peace as soon as possible. |
Мы уверены, что в Сомали в скором времени будет установлен мир. Председатель: Сейчас я предоставляю слово премьер-министру переходного федерального правительства Сомали. |
In addition, the Minister for Foreign Affairs and the Andorran Ambassador to France will soon attend the Ministerial Conference of la Francophonie on Conflict Prevention and Human Security being organized by the International Organization of la Francophonie in Saint-Boniface, Canada. |
Помимо этого, в скором времени министр иностранных дел примет участие в сопровождении посла Андорры во Франции в Конференции министров по предупреждению конфликтов и безопасности человека, организуемой Международной организацией франкоязычных стран. |
It is hoped that our partners in the east - China, Kazakhstan, Mongolia, the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea - will also soon be ready for these train runs. |
Есть надежда, что наши партнеры на Востоке это Китай, Казахстан, Монголия, Республика Корея и КНДР в скором времени также будут готовы к прогонам поездов. |
While the Multinational United Nations Standby Forces High-Readiness Brigade (SHIRBRIG) would soon be operational, more consultations were still needed on the rapidly deployable mission headquarters, especially with regard to funding and to the implementation of the principles of transparency and appropriate geographical distribution of posts. |
В скором времени будет сформирован БВГООН, хотя и необходимо провести дополнительные консультации по вопросу о создании быстро развертываемого штаба миссий, особенно по вопросу о финансировании и применении принципов транспарентности и надлежащего географического распределения должностей. |
IOC has also encouraged United Nations agencies to use the Olympic Games educational publication, "Together for HIV and AIDS Prevention", which will soon become the largest Olympic-related publication in the organization's history. |
МОК также рекомендовал учреждениям Организации Объединенных Наций использовать подготовленное к Олимпийским играм учебно-просветительское издание «Вместе на борьбу с ВИЧ/СПИДом», которое в скором времени станет самой крупной связанной с Олимпийскими играми публикацией в истории организации. |
These universal judges have not been moved to prosecute the person who boasts of having dissolved Lumumba's body and kept one of his teeth. I think these people intend to open a museum some time soon and to grow rich charging admission to see Lumumba's tooth. |
Думаю, что эти господа планируют в скором времени открыть музей и разбогатеть, взимая огромную плату за вход с тех, кто пожелает полюбоваться на зуб Лумумбы. |
Nevertheless, even if America is only on the edge of a liquidity trap, and even if it moves away from the current state of affairs soon, this is a frightening situation. |
Тем не менее, даже если Америка находится лишь на краю ликвидной ловушки, или даже если нынешнее положение дел изменится в скором времени, сложившаяся ситуация очень опасна. |