| That declaration was consistent with expectations within the international community that FARDC and MONUSCO would soon attack FDLR. | Это заявление было опубликовано в тот период, когда международное сообщество ожидало, что ВСДРК и МООНСДРК в скором времени нападут на ДСОР. |
| Other options are being considered and a new proposal is to be finalized soon. | На данном этапе рассматриваются другие варианты, и подготовка нового предложения будет завершена в скором времени. |
| As new Chair of ICGLR, Angola will soon appoint a senior military officer to lead the EJVM. | Как новый председатель Конференции Ангола в скором времени назначит старшего офицера, который возглавит этот механизм. |
| Between you and me, I'm going to quit my present job soon. | Только между нами, в скором времени я собираюсь уйти с моей нынешней работы. |
| Due to technical problems, it is currently inaccessible, but will be uploaded again soon. | В силу технических причин в настоящее время он является недоступным, однако в скором времени он будет размещен на этом сайте снова. |
| Already host to the Secretariat of the Pacific Community, New Caledonia would soon become its major donor. | Являясь территорией, на которой расположена штаб-квартира Секретариата Тихоокеанского сообщества, Новая Каледония в скором времени станет для этой организации основным донором. |
| His delegation would soon be submitting a draft resolution concerning the International Year of Water Cooperation. | Его делегация в скором времени представит проект резолюции, касающийся Международного года водного сотрудничества. |
| Romania would soon submit its first periodical report following ratification of the European Charter for Regional or Minority Languages in 2007. | В скором времени Румыния представит свой первый периодический доклад в связи с ратификацией в 2007 году Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств. |
| Minimum standards for workers' accommodation would soon be adopted in line with ILO standards. | В соответствии со стандартами МОТ в скором времени будут приняты минимальные стандарты обеспечения трудящихся жильем. |
| The delegation said that the authorities had approved the national gender policy, which would soon be formally adopted. | Делегация сообщила, что власти страны одобрили национальную гендерную политику, которая в скором времени будет принята официально. |
| Similarly, soon to be opened is the Canadian Museum for Human Rights in Winnipeg, Manitoba. | Также в скором времени должен открыться Канадский музей прав человека в Виннипеге, Манитоба. |
| The legislation procedure is expected to be completed soon. | Процедура принятия закона должна завершиться в скором времени. |
| I am hopeful that the efforts being made by the leaders of Somalia, Kenya and Ethiopia will soon yield positive results. | Надеюсь, что усилия, прилагаемые руководством Сомали, Кении и Эфиопии, в скором времени дадут положительные результаты. |
| Concerning the Optional Protocol of the Convention, the Albanian authorities are evaluating this recommendation and shall soon consider its signing and ratification. | Относительно Факультативного протокола к Конвенции албанские власти изучают соответствующую рекомендацию и в скором времени намерены рассмотреть возможность его подписания и ратификации. |
| Ms. Schneeberger (Switzerland) said that her country would soon ratify the Convention. | Г-жа Шнеебергер (Швейцария) говорит, что ее страна в скором времени ратифицирует Конвенцию. |
| Her delegation would soon introduce the General Assembly's annual resolution concerning the permanent memorial to the victims of slavery, now under construction. | Ее делегация в скором времени представит ежегодную резолюцию Генеральной Ассамблеи, касающуюся постоянного мемориала памяти жертв рабства, который в настоящее время находится в стадии строительства. |
| The President would announce this soon and would seek support from the international community. | В скором времени президент объявит о его проведении и попросит международное сообщество поддержать это начинание. |
| Revised guidelines for the harmonized approach to cash transfers were being developed and would soon be shared. | Разрабатываются и в скором времени будут распространены пересмотренные руководящие принципы реализации согласованного подхода к переводу денежных средств. |
| Article 4 of the Convention would, however, soon be enacted in national law. | Однако статья 4 Конвенции в скором времени будет отражена в национальном законодательстве. |
| The statutes were being revised and the organization would soon be operational. | В настоящий момент ведется пересмотр устава, и организация в скором времени возобновит работу. |
| Those rules would soon be extended to apply to asylum seekers. | Эти нормы в скором времени будут распространены и на просителей убежища. |
| I know you guys have to leave soon. | Я знаю, что вы в скором времени уезжаете. |
| If no one buys this property soon, these animals will probably have to be... | Если имение в скором времени не купят, то всех зверей придется... |
| We need to make some kind of announcement soon. | Нам нужно сделать кое-какое заявление в скором времени. |
| We hope that these acts will soon cease. | Мы надеемся, что в скором времени эти действия прекратятся. |