Английский - русский
Перевод слова Retain
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Retain - Сохранить"

Примеры: Retain - Сохранить
In an effort to develop a car with better aerodynamics and lighter weight, it was decided to retain the 7-liter engine, but redesign the rest of the car and ditch the Mk.I/Mk.II chassis. В целях разработать автомобиль с лучшей аэродинамикой и более лёгким весом, было решено сохранить 7-литровый двигатель, но перепроектировать остальную часть автомобиля.
If she wants to retain power four years from now, she might do just that. After all, she now holds absolute control over a docile parliament. Если она захочет сохранить власть на многие годы, она должна сделать именно это.
In preparing its second periodic report, her Government had very carefully considered the possibility of withdrawing its reservations; however, in the context of existing laws, values and practices, it had proved necessary to retain them for the time being. При подготовке своего второго периодического доклада правительство Сингапура тщательно рассмотрело возможность снятия своих оговорок; однако в условиях существующих законов, ценностей и практики пришлось пока их сохранить.
In paragraph 3, I suggest we retain the reference to "intellectual property rights" which is broader - the qualifications later in the provision circumscribe its application, as does making it subject to international law. В пункте З я предлагаю сохранить формулировку «права интеллектуальной собственности», которые представляют собой более широкое понятие.
In exercise of its sovereign right, the United Republic of Tanzania had chosen to retain it because it served a useful purpose, although it was resorted to very sparingly. Осуществляя свои суверенные права, Танзания приняла решение сохранить смертную казнь, считая ее полезной, но применяет ее в крайне редких случаях.
The Special Rapporteur was keen to retain draft article 10, which set forth the requirement that the dignity of a person being expelled must be respected, even if that meant relocating that provision. Специальный докладчик хотел бы сохранить проект статьи 10, закрепляющий требование в отношении уважения достоинства высылаемого лица, даже если придется изменить местоположение этой формулировки.
Such regimes endeavour to retain power and do so by securing privileges for part of the population, the elites, the military or the security apparatus, by allocating economic benefits and/or political concessions in exchange for support. Такие режимы стремятся сохранить власть путем предоставления привилегий части населения - элитам, военным или службам безопасности, - предлагая им экономические блага и/или политические льготы в обмен на поддержку.
In view of the above, the Government of Timor-Leste feels a compelling need to retain military liaison officers at the border and has requested that a 41-person military liaison component continue to be deployed beyond 20 May 2005. В свете вышесказанного правительство Тимора-Лешти считает настоятельно необходимым сохранить военных офицеров связи на границе и обратилось с просьбой обеспечить развертывание после мая 2005 года контингента военного взаимодействия численностью 41 человек.
Both Wessex's sudden rise to power in the late 820s, and the subsequent failure to retain this dominant position, have been examined by historians looking for underlying causes. И внезапный приход к гегемонии Уэссекса в двадцатые года IX века, и невозможность в последующие годы сохранить это доминирующее положение, были исследованы историками, ищущими первопричины.
The African musical focus on rhythmic singing and dancing was brought to the New World, where it became part of a distinct folk culture that helped Africans "retain continuity with their past through music". Африканская музыка, сфокусированная на ритмическом пении и танцах, стала частью народной культуры, которая помогла африканцам «сохранить преемственность со своим прошлым через музыку».
Seeking to distance himself from the volatile Okello, Karume quietly sidelined him from the political scene, although he was allowed to retain his self-bestowed title of field marshal. Стремясь дистанцировать себя от изменчивого Окелло, Каруме без лишнего шума оградил его от политической арены, а также позволил сохранить самоприсвоенный титул фельдмаршала.
The paroled Union troops were permitted to retain their personal property, and officers were allowed to keep their sidearms after the surrender. Солдатам Союза после сдачи позволялось сохранить своё имущество, а офицеры могли оставить своё оружие.
Meanwhile, in 1028 one of the governing circle, 'Alī ibn Ahmad Jarjarai, was able to eliminate his colleagues and take over the office of vizir, which he managed to retain until 1045. Между тем, в 1028 году один из членов правящих кругов, Али ибн Ахмад Джарджарай, смог устранить своих конкурентов и занять пост визиря, который ему удалось сохранить до 1045 года.
Even if Putin has found a way to retain power without amending the constitution - a possibility that was endlessly speculated about by Russia's dwindling band of democrats - the undemocratic nature of his strategy is glaringly obvious. Даже если Путин и нашел способ сохранить власть без внесения поправок в конституцию - возможность, бесконечно обсуждавшаяся в редеющих рядах российских демократов, - недемократическая сущность его стратегии очевидна.
One of the main objectives of KMG EP is to retain and consolidate its position as a leading oil and gas producer in Kazakhstan and to build a strong platform for future growth. РД КМГ поставило перед собой задачу построить прочный фундамент для будущего роста и сохранить статус одного из лидеров по добыче нефти в Казахстане.
Unwisely, Chen went out of his way to shut out mainland Chinese capital and to retain barriers to other foreign investors in order to protect the domestic businesses of his political allies. Неразумно Чэнь изо всех сил старался не допустить материковый китайский капитал и сохранить барьеры для других иностранных инвесторов, чтобы защитить внутренний бизнес своих политических союзников.
When Sue forces Quinn, Santana and Brittany to choose between cheerleading and the glee club, all three initially go with the Cheerios to retain their popularity, but are later convinced by Finn to defect to New Directions. Когда Сью Сильвестр заставляет Сантану, Бриттани и Куинн выбирать между черлидингом и хором, все трое выбирают первое, в попытках сохранить свою популярность, но Финн убеждает их вернуться в хор.
If free trade was to be promoted, the developing countries must be assisted in undergoing the structural changes which would allow them to retain a competitive edge and to obtain environmentally sound technology. Для того чтобы добиться цели либерализации торговли, надо помочь развивающимся странам провести структурную перестройку, которая позволит им сохранить свое конкурентное преимущество и приобрести экологически безопасные технологии.
However, since the main thrust of the ongoing streamlining exercise is a more efficient utilization of kitchens and workshops, it is felt that it would be more appropriate to retain these positions under general temporary assistance. Однако ввиду того, что основным направлением текущего процесса рационализации деятельности является более эффективное использование кухонь и мастерских, считается более целесообразным сохранить эти должности в качестве должностей временного персонала общего назначения.
While greatly appreciating the work carried out by Mr. Banton, he cautioned against over-organizing the work of the Committee, which should retain its essential spontaneity. Высоко оценивая работу, проведенную г-ном Бентоном, он предостерегает от излишней заорганизованности работы Комитета, которая должна сохранить присущий ей элемент спонтанности.
My delegation would therefore want to retain its current duration, while wishing to return to the previous practice of holding meetings morning and afternoon until the list of speakers is exhausted. Поэтому моя делегация хотела бы сохранить их нынешнюю продолжительность и одновременно восстановить предыдущую практику проведения утренних и дневных заседаний до тех пор, пока не будет исчерпан список ораторов.
Mr. CHAR (India) said that it would be preferable to retain article 5, paragraph 1, as proposed by the Commission, since the concepts of sustainable development, ecosystems and the precautionary principle would pose problems for his delegation. Г-н КХАР (Индия) предпочитает сохранить пункт 1 статьи 5 в формулировке, предложенной КМП, поскольку понятия устойчивого развития, экосистем и критерия осторожности вызвали бы затруднения у его делегации.
With regard to the current paragraph, he felt that it would be preferable to retain the paragraph as written, pending receipt of the information, which the Committee had requested. Что касается рассматриваемого пункта, то, по его мнению, предпочтительнее сохранить текст в предложенном виде до получения запрошенной Комитетом информации.
It is vital that we retain our status at the United Nations for the survival and development of our activities, which, at this time, would be hard to replace in our specialized area. Мы очень хотели бы сохранить наш статус при Организации Объединенных Наций для продолжения и развития нашей деятельности, которая имеет исключительно важное значение в этой узкоспециализированной области.
Some delegations considered it necessary to retain special provision 274 for entries to which it was not assigned in the UN Model Regulations because it was important to indicate the technical name in maritime transport. Некоторые делегации выразили мнение, что важно сохранить специальное положение 274 для тех позиций, которым оно не назначено в Типовых правилах ООН, т.к.