Английский - русский
Перевод слова Retain
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Retain - Сохранить"

Примеры: Retain - Сохранить
Another view was expressed that it was important to retain a distinction between settlement and an agreement to comply with a recommendation. Было также высказано мнение, согласно которому важно сохранить различие между урегулированием и согласием выполнить рекомендацию.
The European Union regretted that its proposal to retain the originally agreed language of paragraph 25 had not been heeded. Европейский союз сожалеет, что его не было учтено его предложение сохранить формулировку пункта 25 в первоначально предложенном виде.
It grants women the right to acquire and retain nationality according to certain requirements. Это предоставляет женщинам право приобрести и сохранить гражданство в соответствии с определенными требованиями.
Further to its deliberations, the Subcommittee decided that the national human rights institution of Indonesia should retain its "A" status. После своих обсуждений Подкомитет принял решение о том, что национальное правозащитное учреждение Индонезии должно сохранить свой статус "А".
UNDP also proposes to retain the present financing approach for these regular resources-funded positions. ПРООН также предлагает сохранить нынешний финансовый подход в отношении этих должностей, финансируемых из регулярных ресурсов.
It is proposed to retain this model for NCCs during 2014-2017. Эту модель для СЧД предлагается сохранить и на 2014 - 2017 годы.
We consider it necessary to retain reservation 5 to ensure consistency between the application of the Convention in the HKSAR and the Basic Law. Мы считаем необходимым сохранить оговорку 5 с целью обеспечить соответствие между применением в САРГ Конвенции и Основного закона.
Yet, miraculously, Job was still able to retain his dignity. Однако, чудесным образом, Иов смог сохранить чувство собственного достоинства.
We're losing good people, but we expect to retain the core of a solid staff. Мы теряем хороших людей, но планируем сохранить костяк самых стойких.
It's only natural that she might forget to retain such a receipt. Естественно, что она могла забыть сохранить чек.
We're very fortunate that Victoria was old enough to retain much of her vocabulary. Нам повезло, что Виктория была достаточно взрослой, чтобы сохранить большую часть словарного запаса.
When I take the throne, you hope to retain your position. И вы надеетесь сохранить свое положение, когда я сяду на трон.
A hotel is one of the last few places where a person can retain relative anonymity. Отель - одно из последних мест, где можно сохранить некоторую анонимность.
The belief that the eye can retain an image of the last thing it sees. Будто глаз может сохранить изображение последнего увиденного объекта.
We struggle to retain some remnants of civilisation. Мы изо всех сил пытаемся сохранить некоторые остатки цивилизации.
So we are proposing that we retain our independence in our California office with a few select clients who've insisted on it. В общем, мы предлагаем сохранить нашу независимость в западном офисе, с несколькими клиентами, которые на этом настояли.
You add just the right amount of baking powder and then ensure the fat content to retain the gas bubbles. Вам нужно только добавить правильное количество разрыхлителя а затем обеспечить содержание жира чтобы сохранить пузырьки газа.
For the United Nations to retain its credibility and authority, it must continue to be relevant. Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла сохранить доверие к ней и свой авторитет, она должна продолжать быть нужной.
His delegation preferred to retain the current text. Делегация Республики Корея предпочитает сохранить существующий текст.
The vulnerable lack effective recourse and the powerful manipulate laws to retain power and accumulate wealth. У уязвимых нет эффективных средств защиты, в то время как могучие манипулируют законами, чтобы сохранить власть и накопить богатство.
It highlighted the need to address these weaknesses if the United Nations was to retain its credibility. Подчеркивалась необходимость устранения этих слабых мест для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла сохранить свой авторитет.
The European Union would prefer to retain the wording "projects or other purposes", which was sufficiently general to cover all contingencies. Европейский союз предпочел бы сохранить формулировку "проекты или иные цели", которая является достаточно общей и охватывает все случаи.
His understanding was that delegations preferred to retain the model provision as it stood. Как он понимает, делегации предпочитают сохранить типовое положение в его нынешнем виде.
Mr. SHEARER endorsed the proposal to reverse the order of the sentences and to retain the idea of removing obstacles. Г-н ШИРЕР поддерживает предложение поменять порядок предложений и сохранить мысль об устранении препятствий.
Likewise it is vital to retain the current nuclear threshold. Точно так же насущно важно сохранить нынешний ядерный порог.