Английский - русский
Перевод слова Retain
Вариант перевода Удерживать

Примеры в контексте "Retain - Удерживать"

Примеры: Retain - Удерживать
It will attract, retain and develop talent through proactive workforce planning and management. Она будет привлекать, удерживать и развивать таланты, осуществляя инициативное планирование и управление людскими ресурсами.
It is also difficult to retain staff members who are on temporary employment, as they are constantly looking for more permanent positions elsewhere. Также трудно удерживать сотрудников, которые работают на условиях временной занятости, поскольку они неизменно стремятся найти более постоянные должности в других местах.
The Committees may also retain funds as reserves, depending upon the policies and the decisions of their governing boards. Комитеты могут также удерживать средства в качестве резервов в зависимости от политики и решений их руководящих органов.
In order to counter that shortfall, Qatar must attract and retain expatriates with the right mix of skills. Для устранения этого недостатка Катару необходимо привлекать и удерживать иностранных работников с надлежащей квалификацией.
Qatar will create further incentives to improve the working and living environments in order to attract and retain the right mix of skills. Катар создаст дополнительные стимулы для улучшения условий работы и жизни, с тем чтобы привлекать и удерживать необходимых специалистов.
National statistical offices need to enjoy the institutional status within national public services required to attract and retain skilled people. Национальные статистические учреждения в рамках национальной государственной службы должны пользоваться таким институциональным статусом, который позволял бы привлекать и удерживать квалифицированных специалистов.
We promote the value of older workers and cultivate practices that help to attract and retain experienced employees. Мы пропагандируем ценность пожилых работников и культивируем практику, которая помогает привлекать и удерживать опытных работников.
It has been difficult to attract and retain staff because of the security situation and harsh living and working conditions. Привлекать и удерживать персонал было трудно вследствие угроз для безопасности, а также из-за тяжелых условий жизни и работы.
With thematic funds, UNICEF can attract and retain high-quality staff by providing a measure of job security. Наличие фондов для финансирования тематической деятельности позволяет ЮНИСЕФ привлекать и удерживать высококвалифицированных сотрудников за счет предоставления определенных гарантий занятости.
The findings suggest that UNDP should explore the reasons for failure to hire, retain and promote women professionals. Полученные результаты показывают, что ПРООН следует изучить причины своей неспособности нанимать, удерживать и продвигать по службе женщин-специалистов.
Many discussants noted that such actions would enable developing countries to retain more resources and enable Governments to derive greater tax revenues. Многие участники обсуждений отметили, что такие меры позволили бы развивающимся странам удерживать больше ресурсов, а правительствам - получать больший объем налоговых поступлений.
The resulting funding shortfalls had fundamentally affected the quality of UNRWA services and the ability to attract and retain qualified staff. Вызванное этими мерами сокращение финансирования серьезным образом сказалось на качестве услуг БАПОР и его способности привлекать и удерживать квалифицированный персонал.
This is unfair and impedes the Organization's ability to attract and retain qualified staff. Это несправедливо и уменьшает возможности Организации привлекать и удерживать квалифицированный персонал.
Proactive and strategic recruitment will enhance the Organization's ability to attract and retain high-quality staff who meet organizational standards. Инициативная и стратегическая политика по набору кадров повысит возможности Организации привлекать и удерживать высококвалифицированных сотрудников в соответствии с ее стандартами.
This limits the Organization's ability to both attract and retain qualified staff and maximize the use of its existing workforce. Это ограничивает способность Организации привлекать и удерживать квалифицированных сотрудников и максимально эффективно использовать имеющиеся у нее людские ресурсы.
The secured creditor in possession may be entitled to retain as additional security any increase in value or profit deriving from the encumbered asset. Обеспеченный кредитор, во владении которого находятся обремененные активы, может иметь право удерживать в качестве дополнительного обеспечения любой прирост обремененных активов или доход, получаемый от таких активов.
While attracting foreign direct investment was important, the need to retain domestic capital and prevent the flight of capital from developing countries was stressed. Участники обсуждения подчеркнули, что, несмотря на важность привлечения прямых иностранных инвестиций, следует удерживать национальные капиталы и не допускать «бегства капитала» из развивающихся стран.
The Executive Heads were keenly aware that the capacity to attract, motivate and retain high-quality staff would be a crucial factor in that transformation. Руководители секретариата прекрасно знают, что кардинальным фактором такой реорганизации является способность привлекать, мотивировать и удерживать высококвалифицированных специалистов.
This structure makes it possible to attract and retain the best professionals with great ambitions and outstanding entrepreneurship. Подобная структура позволяет привлекать и удерживать лучших профессионалов с высоким уровнем амбиций и стремлением к успеху.
The function of the cheeks was to retain food in the mouth. Задачей этих щёк было удерживать пищу во рту.
This helps Titan, which is small compared to Earth but further from the Sun, retain its atmosphere. Именно это позволяет Титану, который меньше Земли и дальше от Солнца, удерживать свою атмосферу.
Companies must find ways to introduce new technologies and do business that are popular with their customers and retain their trust. Компании должны найти способы внедрения новых технологий и ведения бизнеса, которые будут пользоваться популярностью у их клиентов и удерживать их доверие.
This means that developing countries are likely to retain substantial domestic ownership of their domestic financial institutions. Это означает, что развивающиеся страны, вероятно, будут удерживать прочное владение своими финансовыми институтами.
It is much more demanding today to attract and retain customers, to build advantage on a global scale, to create value. Сегодня намного сложнее привлекать и удерживать клиентов, увеличивать преимущество на глобальном рынке, создавать что-то особенное.
The ability to attract and retain quality staff would be a key factor. В качестве определяющего фактора по-прежнему будет выступать наличие возможности привлекать и удерживать квалифицированный персонал.